Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Madhu–Kaiṭabha, Nārāyaṇa’s Yoga-Nidrā, Rudra’s Manifestation, and the Aṣṭamūrti–Trimūrti Teaching

तावागतौ समीक्ष्याह नारायणमजो विभुः / त्रैलोक्यकण्टकावेतावसुरौ हन्तुमर्हसि

tāvāgatau samīkṣyāha nārāyaṇamajo vibhuḥ / trailokyakaṇṭakāvetāvasurau hantumarhasi

അവർ രണ്ടുപേരും എത്തിയതായി കണ്ട അജൻ, സർവ്വവ്യാപിയായ പ്രഭു നാരായണനോട് പറഞ്ഞു—“ഈ രണ്ടാസുരരും ത്രിലോകത്തിനുള്ള കണ്ഠകങ്ങൾ; അവരെ വധിക്കുക, അതു നിനക്കു യുക്തം.”

तौthose two
तौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
आगतौhaving come/arrived
आगतौ:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), क्त-प्रत्यय, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifying ‘तौ’)
समीक्ष्यhaving observed
समीक्ष्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-ईक्ष् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), ‘having seen/observed’
आहsaid
आह:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अजःAja (Brahmā)
अजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ब्रह्मा’ इत्यर्थे
विभुःthe mighty one
विभुः:
कर्तृविशेषण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अजः’ इत्यस्य विशेषण/उपाधि
त्रैलोक्यकण्टकौthorns of the three worlds
त्रैलोक्यकण्टकौ:
कर्तृविशेषण (Predicate/apposition to ‘एतौ असुरौ’)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): त्रैलोक्यस्य कण्टकौ; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
एतौthese two
एतौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
असुरौdemons
असुरौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
हन्तुम्to slay
हन्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to kill’
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन

Aja Vibhu (the Unborn, all-pervading Lord—addressing Narayana)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

N
Narayana
A
Asuras
T
Trailokya (Three Worlds)

FAQs

By calling the divine speaker “Unborn” (aja) and “all-pervading” (vibhu), the verse points to a transcendent, beginningless sovereignty that upholds cosmic order; the Supreme is not limited by birth yet acts for the protection of the worlds.

No explicit meditative technique is taught in this verse; instead, it frames the ethical ground for later Yoga-shastra teachings—protection of dharma and loka-saṅgraha (the welfare of the worlds), which in the Kurma Purana becomes the inner orientation supporting disciplines like Pāśupata-oriented restraint and devotion.

The verse uses shared “supreme” epithets (aja, vibhu) while addressing Nārāyaṇa as the agent of divine action, reflecting the Kurma Purana’s tendency to harmonize supreme lordship across Shaiva and Vaishnava idioms rather than setting them in opposition.