Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Samantapañcaka at Kurukṣetra: Paraśurāma’s Tīrtha-Creation and Pitṛ-Rites (समन्तपञ्चक-तीर्थप्रशंसा)

जगृहुस्तत्कृतां पूजां जमदग्निपुरोगमाः / अथ संप्रीतमनसः समेत्य भृगुनन्दनम्

jagṛhustatkṛtāṃ pūjāṃ jamadagnipurogamāḥ / atha saṃprītamanasaḥ sametya bhṛgunandanam

ജമദഗ്നി മുൻപിൽ നിൽക്കേ അവർ അവൻ ചെയ്ത പൂജ സ്വീകരിച്ചു. പിന്നെ സന്തോഷഹൃദയത്തോടെ ഭൃഗുനന്ദനന്റെ അടുക്കൽ ഒന്നിച്ചു ചേർന്നു.

जगृहुःthey accepted/received
जगृहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तत्-कृताम्done by him
तत्-कृताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (done by him)
पूजाम्worship, honoring
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (accusative/कर्म), एकवचन
जमदग्नि-पुरोगमाःled by Jamadagni
जमदग्नि-पुरोगमाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक) + पुरोगम (कृदन्त/प्रातिपदिक; पुरः+गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (having Jamadagni in front/led by Jamadagni)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/thereupon)
सं-प्रीत-मनसःwith delighted minds
सं-प्रीत-मनसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+प्री (धातु) → प्रीत (कृदन्त, क्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (whose minds are pleased)
समेत्यhaving come together/approached
समेत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+इ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
भृगु-नन्दनम्Bhṛgu’s descendant (Paraśurāma)
भृगु-नन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (delight/son of Bhṛgu)