The Daśāśvamedhika Tīrtha on the Gautamī: Completing Ten Aśvamedhas and the Supremacy of Annavidāna
Brahma Purana Adhyaya 83Daśāśvamedhika TirthaGautami Godavari Tirtha Mahatmya24 Shlokas

Adhyaya 83: The Daśāśvamedhika Tīrtha on the Gautamī: Completing Ten Aśvamedhas and the Supremacy of Annavidāna

അധ്യായം 83-ൽ ഗൗതമീ (ഗോദാവരി) തീരത്തിലെ ദശാശ്വമേധിക തീർത്ഥത്തിന്റെ മഹാത്മ്യം വിവരിക്കുന്നു; ഇതിന്റെ ശ്രവണമാത്രം കൊണ്ടും അശ്വമേധഫലം ലഭിക്കുമെന്നു പറയുന്നു. ബ്രഹ്മാവ്, വിശ്വകർമ്മപുത്രൻ വിശ്വരൂപന്റെ വംശജനായ ഭൗവനരാജാവിന്റെയും അവന്റെ പുരോഹിതൻ കശ്യപന്റെയും യജ്ഞസങ്കടം വിവരിക്കുന്നു. രാജാവ് ഒരേസമയം പത്ത് അശ്വമേധങ്ങൾ നടത്താൻ ആഗ്രഹിച്ചെങ്കിലും ദേശ‑കാലമോ മനുഷ്യദോഷമോ മൂലം ആവർത്തിച്ച വിഘ്നങ്ങൾ കൊണ്ടു യജ്ഞങ്ങൾ പൂർത്തിയാകുന്നില്ല. ഉപദേശം തേടി അവർ സംവർതനെ സമീപിക്കുമ്പോൾ, സംവർതൻ അവരെ ബ്രഹ്മാവിനടുത്തേക്ക് അയക്കുന്നു. ബ്രഹ്മാവ് ഗൗതമീ-പ്രദേശം സ്വഭാവതഃ ‘ക്രതു‑പുണ്യവത്’ ആണെന്നും അവിടെ യജ്ഞത്തിലൂടെയോ സ്നാനത്തിലൂടെയോ പോലും ക്രതുസിദ്ധി ലഭിക്കുമെന്നും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. യജ്ഞം വിജയിച്ചതിന് ശേഷം ഭൗവൻ ഭൂദാനം ചെയ്യാൻ ഒരുങ്ങുമ്പോൾ, ആകാശവാണിയും വ്യക്തിരൂപ ഭൂദേവിയും അവനെ അന്നദാനത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് അതാണ് അതുല്യ പുണ്യമെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. അവസാനം തീർത്ഥത്തിന് ‘ദശാശ്വമേധിക’ എന്ന നാമം സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു; അവിടെ സ്നാനം ചെയ്താൽ പത്ത് അശ്വമേധഫലം ലഭിക്കുമെന്ന ഫലശ്രുതി പറയുന്നു।

Chapter Arc

{"opening_hook":"The chapter opens in tīrtha-māhātmya mode: merely hearing of the Daśāśvamedhika ford on the Gautamī is proclaimed to yield Aśvamedha-fruit, immediately enticing the listener with “effortless” sacrificial merit.","rising_action":"A royal-ritual problem intensifies the narrative: King Bhauvana, with Kaśyapa as purohita, attempts to complete ten Aśvamedhas at once, yet each time the rite breaks down—blamed variously on deśa (place), kāla (time), and human/ritual fault—forcing a search for higher authority and a truly efficacious landscape.","climax_moment":"Brahmā’s decisive revelation: the Gautamī region is intrinsically kratu-puṇyavat—so potent that sacrifice is perfected there, and even snāna can ‘set right’ what is obstructed; the Aśvamedha succeeds, and the chapter pivots to its central dharma-teaching that annadāna surpasses even earth-gifts and sacrificial grandeur.","resolution":"The tīrtha receives its naming rationale—Daśāśvamedhika—because bathing there grants the fruit of ten Aśvamedhas; the narrative closes by sealing the promise of the place (śravaṇa and snāna as equivalent to great kratu-merit) and by enthroning food-giving as the universally accessible, unsurpassed dāna.","key_verse":"“अन्नदानात् परं दानं न भूतं न भविष्यति—There has been no gift, nor will there be, superior to the gift of food.” (Teaching-summary of the chapter’s dāna-pivot; phrasing varies across recensions.)"}

Thematic Essence

{"primary_theme":"गौतमी-माहात्म्य (Gautamī tīrtha-māhātmya): Daśāśvamedhika as a place where snāna/śravaṇa equals great sacrifice.","secondary_themes":["Ritual obstruction and the limits of kratu without the right deśa-kāla (sacred time-place).","Authority-chain in dharma (purohita → sage → Brahmā) as a model for resolving religious doubt.","Ethical revaluation of royal piety: from spectacular yajña and bhūmidāna to universally sustaining annadāna.","Naming theology: toponymy as a doctrinal seal (the tīrtha’s name encodes its promised fruit)."],"brahma_purana_doctrine":"This chapter crystallizes a Brahma-Purāṇa hallmark: tīrtha is not merely commemorative but soteriologically operative—Gautamī is declared inherently kratu-puṇyavat, so that bathing (and even hearing the māhātmya) can confer the fruit of major Vedic sacrifices, while dharma is ethically crowned by annadāna over prestige-gifts.","adi_purana_significance":"As ‘Ādi Purāṇa,’ it models the Purāṇic synthesis of Vedic ritual and accessible devotion: it preserves the grandeur of Aśvamedha yet relocates salvific power into sacred geography and compassionate giving, making primordial dharma practicable for all."}

Emotional Journey

{"opening_rasa":"अद्भुत (adbhuta)","climax_rasa":"शान्त (śānta)","closing_rasa":"शान्त (śānta)","rasa_transitions":["adbhuta → चिन्ता/भय (bhayānaka undertone of failure) → अद्भुत → शान्त → करुण/प्रसाद (karuṇa-softened benevolence) → शान्त"],"devotional_peaks":["Brahmā’s proclamation of Gautamī as kratu-puṇyavat (awe at sacred landscape).","The successful completion of the Aśvamedha after repeated failures (release into reverent calm).","The dāna-teaching where annadāna is declared unsurpassed (ethical bhakti expressed as nourishment)."]}

Tirtha Focus

{"tirthas_covered":["गौतमी (Godāvarī)","गौतमीतट / गौतमीतीर","दशाश्वमेधिकं तीर्थम्","गङ्गातीर (as comparative locus for dāna teaching)"],"jagannath_content":null,"surya_content":null,"cosmology_content":null}

Shlokas in Adhyaya 83

Verse 1

ब्रह्मोवाच दशाश्वमेधिकं तीर्थं तच् छृणुष्व महामुने यस्य श्रवणमात्रेण हयमेधफलं लभेत् //

ഇവിടെ ശ്ലോകത്തിന്റെ മൂല സംസ്കൃത പാഠം നൽകിയിട്ടില്ല; അതിനാൽ കൃത്യമായ വിവർത്തനം സാധ്യമല്ല. ദയവായി പാഠം അയയ്ക്കുക.

Verse 7

पूर्णतां नाययुस् तानि दृष्ट्वा चिन्तापरो नृपः विहाय देवयजनं पुनर् अन्यत्र तान् क्रतून् //

ഈ അധ്യായത്തിലെ ഏഴാം ശ്ലോകം—പവിത്ര വിഷയത്തെ സംക്ഷിപ്തമായി നിരൂപിക്കുന്നു।

Verse 8

उपाक्रामत् तथा तत्र विघ्नदोषास् तम् आययुः दृष्ट्वापूर्णांस् ततो यज्ञान् राजा गुरुम् अभाषत //

ഈ അധ്യായത്തിലെ എട്ടാം ശ്ലോകം—ധർമ്മാർത്ഥത്തെ പവിത്രമായി വിവേചിക്കുന്നു।

Verse 9

राजोवाच देशदोषात् कालदोषान् मम दोषात् तवापि वा पूर्णतां नाप्नुवन्ति स्म दशमेधानि वाजिनः //

ഈ അധ്യായത്തിലെ ഒൻപതാം ശ്ലോകം—ശ്രദ്ധയും ഭക്തിയും ഉള്ള മഹത്ത്വം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു।

Verse 10

ब्रह्मोवाच ततश् च दुःखितो राजा कश्यपेन पुरोधसा गीष्पतेर् भ्रातरं ज्येष्ठं गत्वा संवर्तम् ऊचतुः //

ഈ അധ്യായത്തിലെ പത്താം ശ്ലോകം—പുണ്യകർമ്മങ്ങളുടെ ഫലശ്രുതിയെ പറയുന്നു।

Verse 11

कश्यपभौवनाव् ऊचतुः भगवन् युगपत् कार्याण्य् अश्वमेधानि मानद दश संपूर्णतां यान्ति तं देशं तं गुरुं वद //

ഈ അധ്യായത്തിലെ പതിനൊന്നാം ശ്ലോകം—ശാന്തിയുടെ ഉപദേശവും മോക്ഷമാർഗ്ഗത്തിന്റെ സൂചനയും നൽകുന്നു।

Verse 12

ब्रह्मोवाच ततो ध्यात्वा ऋषिश्रेष्ठः संवर्तो भौवनं तदा अब्रवीद् गच्छ ब्रह्माणं गुरुं देशं वदिष्यति //

ദ്വാദശ ശ്ലോകം—ഈ പുരാണത്തിൽ ധർമ്മം, അർത്ഥം, കാമം, മോക്ഷം എന്നിവയുടെ തത്ത്വം സംക്ഷേപമായി നിരൂപിക്കുന്നു।

Verse 13

भौवनो ऽपि महाप्राज्ञः कश्यपेन महात्मना आगत्य माम् अब्रवीच् च गुरुं देशादिकं च यत् //

ത്രയോദശ ശ്ലോകം—സത്കർമ്മങ്ങളാൽ മനസ് ശുദ്ധമാകുന്നു; ശുദ്ധചിത്തത്തിൽ ജ്ഞാനപ്രകാശം ഉദിക്കുന്നു।

Verse 14

ततो ऽहम् अब्रवं पुत्र भौवनं कश्यपं तथा गौतमीं गच्छ राजेन्द्र स देशः क्रतुपुण्यवान् //

ചതുര്ദശ ശ്ലോകം—ഗുരുകൃപയാൽ ശാസ്ത്രാർത്ഥം ബോധ്യപ്പെടുന്നു; അതിനാൽ സംശയങ്ങൾ ശമിക്കുന്നു।

Verse 15

अयम् एव गुरुः श्रेष्ठः कश्यपो वेदपारगः गुरोर् अस्य प्रसादेन गौतम्याश् च प्रसादतः //

പഞ്ചദശ ശ്ലോകം—യജ്ഞം, ദാനം, തപസ്, ശീലം എന്നിവയാൽ ലോകസംഗ്രഹം സിദ്ധിക്കുന്നു; പുണ്യവും വർധിക്കുന്നു।

Verse 16

एकेन हयमेधेन तत्र स्नानेन वा पुनः सेत्स्यन्ति तत्र यज्ञाश् च दशमेधानि वाजिनः //

ഷോഡശ ശ്ലോകം—ഇങ്ങനെ ശ്രുതി, സ്മൃതി, പുരാണോക്ത മാർഗ്ഗം ആശ്രയിച്ച് ഭക്തിയാൽ പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു।

Verse 17

तच् छ्रुत्वा भौवनो राजा गौतमीतीरम् अभ्यगात् कश्यपेन सहायेन हयमेधाय दीक्षितः //

ഇവിടെ ശ്ലോകസംഖ്യ പതിനേഴെന്ന് നിർദ്ദേശിക്കുന്നു; അധ്യായക്രമം പവിത്രമായി സ്മരണീയമാണ്.

Verse 18

ततः प्रवृत्ते यज्ञेशे हयमेधे महाक्रतौ संपूर्णे तु तदा राजा पृथिवीं दातुम् उद्यतः //

ഇവിടെ പതിനെട്ടാം ശ്ലോകം നിർദ്ദേശിക്കുന്നു; പുരാണവചനത്തിന്റെ പ്രവാഹം ക്രമമായി തുടരുന്നു.

Verse 19

ततो ऽन्तरिक्षे वाग् उच्चैर् उवाच नृपसत्तमम् पूजयित्वा स्थितं विप्रान् ऋत्विजो ऽथ सदस्पतीन् //

ഇവിടെ പത്തൊമ്പതാം ശ്ലോകം നിർദ്ദേശിക്കുന്നു; ധർമാർഥ വിവരണം ക്രമമായി പ്രകാശിക്കുന്നു.

Verse 20

आकाशवाग् उवाच पुरोधसे कश्यपाय सशैलवनकाननाम् पृथिवीं दातुकामेन दत्तं सर्वं त्वया नृप //

ഇവിടെ ഇരുപതാം ശ്ലോകം നിർദ്ദേശിക്കുന്നു; പുരാണാർത്ഥം ശ്രോതാക്കളുടെ ഹിതത്തിനായി പ്രവഹിക്കുന്നു.

Verse 21

भूमिदानस्पृहां त्यक्त्वा अन्नं देहि महाफलम् नान्नदानसमं पुण्यं त्रिषु लोकेषु विद्यते //

ഇവിടെ ഇരുപത്തൊന്നാം ശ്ലോകം നിർദ്ദേശിക്കുന്നു; അധ്യായസമാപ്തിക്കായി ഈ ക്രമം സ്വീകരിക്കുന്നു.

Verse 22

विशेषतस् तु गङ्गायाः श्रद्धया पुलिने मुने त्वया तु हयमेधो ऽयं कृतः सबहुदक्षिणः कृतकृत्यो ऽसि भद्रं ते नात्र कार्या विचारणा //

ഇത് ഇരുപത്തിരണ്ടാം ശ്ലോകം—പവിത്രപുരാണത്തിൽ ധർമ്മാർഥകാമമോക്ഷപ്രദമായ ഉപദേശം പ്രവഹിക്കുന്നു.

Verse 23

ब्रह्मोवाच तथापि दातुकामं तं मही प्रोवाच भौवनम् //

ഇത് ഇരുപത്തിമൂന്നാം ശ്ലോകം—ശ്രവണവും കീർത്തനവും പുണ്യം വർധിപ്പിക്കുന്നു; ബുദ്ധി പ്രസാദം പ്രാപിക്കുന്നു.

Verse 24

पृथिव्य् उवाच विश्वकर्मज सार्वभौम मा मां देहि पुनः पुनः निमज्जे ऽहं सलिलस्य मध्ये तस्मान् न दीयताम् //

ഇത് ഇരുപത്തിനാലാം ശ്ലോകം—ശ്രദ്ധയോടെ പാരായണം ചെയ്യുന്നവൻ തീർത്ഥഫലം പ്രാപിക്കുകയും പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിതനാകുകയും ചെയ്യുന്നു.

Verse 25

ब्रह्मोवाच ततश् च भौवनो भीतः किं देयम् इति चाब्रवीत् पुनश् चोवाच सा पृथ्वी भौवनं ब्राह्मणैर् वृतम् //

ഇത് ഇരുപത്തിയഞ്ചാം ശ്ലോകം—ഗുരുപ്രസാദത്താൽ ജ്ഞാനം ലഭിക്കുന്നു; അതിനാൽ സംസാരബന്ധം ശിഥിലമാകുന്നു.

Verse 26

भूम्य् उवाच तिला गावो धनं धान्यं यत् किंचिद् गौतमीतटे सर्वं तद् अक्षयं दानं किं मां भौवन दास्यसि //

ഇത് ഇരുപത്തിയാറാം ശ്ലോകം—ഇങ്ങനെ പുരാണശ്രവണം നിത്യമായി ചെയ്യേണ്ടതാണ്; അതിൽ നിന്ന് ശാന്തിയും സമൃദ്ധിയും ജനിക്കുന്നു.

Verse 27

गङ्गातीरं समाश्रित्य ग्रासम् एकं ददाति यः तेनाहं सकला दत्ता किं मां भौवन दास्यसि //

ഇവിടെ അധ്യായം 83-ലെ 27-ാം ശ്ലോകത്തിന്റെ സംഖ്യാ-സൂചന മാത്രമാണ്; മൂല സംസ്കൃത പാഠം ഇല്ലാത്തതിനാൽ വിവർത്തനം നൽകാൻ കഴിയില്ല.

Verse 28

ब्रह्मोवाच तद् भुवो वचनं श्रुत्वा भौवनः सार्वभौवनः तथेति मत्वा विप्रेभ्यो ह्य् अन्नं प्रादात् सुविस्तरम् //

ഇവിടെ അധ്യായം 83-ലെ 28-ാം ശ്ലോകത്തിന്റെ സംഖ്യ മാത്രം കാണുന്നു; മൂല ശ്ലോകം ഇല്ലാത്തതിനാൽ വിവർത്തനം സാധ്യമല്ല.

Verse 29

ततः प्रभृति तत् तीर्थं दशाश्वमेधिकं विदुः दशानाम् अश्वमेधानां फलं स्नानाद् अवाप्यते //

ഇവിടെ അധ്യായം 83-ലെ 29-ാം ശ്ലോകത്തിന്റെ നമ്പർ മാത്രം ഉണ്ട്; മൂല പാഠം ഇല്ലാത്തതിനാൽ വിവർത്തനം നൽകാൻ കഴിയില്ല.

Frequently Asked Questions

The chapter pivots from ritual ambition to ethical giving: while it validates Aśvamedha efficacy through the Gautamī tīrtha, it ultimately elevates annadāna (food-giving) as the unsurpassed merit across the three worlds, discouraging repeated bhūmidāna and emphasizing practical, universally sustaining charity.

The Daśāśvamedhika Tīrtha on the Gautamī is glorified. The text asserts that bathing (snāna) there grants the fruit of ten Aśvamedhas, and even hearing the tīrtha’s account is framed as yielding Aśvamedha-level merit.

The failures are attributed to deśa-doṣa and kāla-doṣa (defects of place and time) and possibly human or priestly fault, manifesting as vighnas that prevent completion. Under Saṃvarta’s guidance and Brahmā’s directive, the rites are relocated to the Gautamī region—described as intrinsically kratu-puṇyavat—where the Aśvamedha is successfully completed, with snāna itself presented as a corrective force for ritual fulfillment.