Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 47

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

यत्प्रसादादिदं विश्वं प्रसीदति यदात्मकम् । स स्वद‍ृग्भगवान् यस्य तोष्यतेऽनन्यया द‍ृशा ॥ ४७ ॥

yat-prasādād idaṁ viśvaṁ prasīdati yad-ātmakam sa sva-dṛg bhagavān yasya toṣyate ’nanyayā dṛśā

ആരുടെ പ്രസാദത്താൽ—അവന്റെ തന്നെ സ്വരൂപമായ ഈ വിശ്വം—പ്രസന്നമാകുന്നുവോ, ആ സ്വദൃഗ് ഭഗവാൻ, അവനെക്കാൾ വേറൊന്നും ആഗ്രഹിക്കാത്ത ഭക്തനിൽ സന്തുഷ്ടനാകുന്നു.

yat-prasādātfrom whose grace
yat-prasādāt:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootyat-prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; समासः—यस्य प्रसादः (relative genitive) → ‘from whose grace’
idamthis
idam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
viśvamuniverse
viśvam:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to idam)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prasīdatibecomes peaceful/propitious
prasīdati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yat-ātmakamhaving Him as its essence
yat-ātmakam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyat-ātmaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—यस्य आत्मा (relative genitive) + क (possessive suffix) → ‘having as its self/essence’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
sva-dṛkself-seeing; self-luminous
sva-dṛk:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva-dṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—स्वा (निजा) दृष्/दृक् (दृष्टिः) = ‘one whose vision is his own’ / ‘self-seeing’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; relative pronoun
toṣyateis pleased
toṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘is pleased’
ananyayāby exclusive
ananyayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootananyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; ‘not other; exclusive’
dṛśāvision
dṛśā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by vision/sight’

The Supreme Personality of Godhead is situated everywhere as the Supersoul, and He can dictate to anyone and everyone as He likes. The would-be grandson of Diti, who was predicted to be a great devotee, would be liked by everyone, even by the enemies of his father, because he would have no other vision besides the Supreme Personality of Godhead. A pure devotee of the Lord sees the presence of his worshipable Lord everywhere. The Lord reciprocates in such a way that all living entities in whom the Lord is dwelling as the Supersoul also like a pure devotee because the Lord is present in their hearts and can dictate to them to be friendly to His devotee. There are many instances in history wherein even the most ferocious animal became friendly to a pure devotee of the Lord.

B
Bhagavān

FAQs

This verse teaches that the Supreme Lord is pleased by ananyā dṛṣṭi—an undivided, exclusive devotional vision that does not depend on secondary motives or alternate shelters.

He highlights that cosmic peace and well-being arise from the Lord’s prasāda (grace), reinforcing that the universe is sustained by the Supreme Self and not merely by material causes.

Center your daily choices around remembrance and service of Bhagavān—regular hearing/chanting, sincere prayer, and reducing competing attachments—so devotion becomes focused and steady.