Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

भ्रातृणां प्रायणं भ्राता योऽनुतिष्ठति धर्मवित् । स पुण्यबन्धु: पुरुषो मरुद्भ‍ि: सह मोदते ॥ ३१ ॥

bhrātṝṇāṁ prāyaṇaṁ bhrātā yo ’nutiṣṭhati dharmavit sa puṇya-bandhuḥ puruṣo marudbhiḥ saha modate

ധർമ്മതത്ത്വം അറിയുന്ന സഹോദരൻ ജ്യേഷ്ഠഭ്രാതാക്കളുടെ പാദചിഹ്നങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു. അത്തരം പുണ്യവാൻ ഭ്രാതൃസ്നേഹമുള്ള മരുৎദേവന്മാരോടൊപ്പം സംഗം നേടി ആനന്ദിക്കുന്നു.

भ्रातॄणाम्of the brothers
भ्रातॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
प्रायणम्the course/way (of life); the welfare
प्रायणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
भ्राताa brother
भ्राता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अनुतिष्ठतिcarries out / follows
अनुतिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्ग: अनु; धातुरूप: तिष्ठति (स्था)
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (धर्मं वेत्ति = knower of dharma)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
पुण्यबन्धुःa virtuous friend/kinsman
पुण्यबन्धुः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारय (पुण्यः बन्धुः = a virtuous friend/kinsman)
पुरुषःperson
पुरुषः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मरुद्भिःwith the Maruts
मरुद्भिः:
Sahakāraka (सहकारक/Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (particle of accompaniment)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद

According to their belief in various material relationships, people are promoted to various planets. Here it is said that one who is very faithful to his brothers should follow a path similar to theirs and get the opportunity for promotion to Marudloka. Nārada Muni advised Prajāpati Dakṣa’s second group of sons to follow their elder brothers and be promoted to the spiritual world.

N
Narada Muni
M
Maruts

FAQs

This verse praises the dharma-vetā (knower of duty) who performs the departed brothers’ final rites, calling him a puṇya-bandhu (truly pious relative) and describing him as attaining joyful, elevated association.

Narada instructs Daksha’s sons on dharma and the consequences of actions; here he highlights responsible family duty—properly honoring the departed—as a mark of righteousness.

Take responsibility for family obligations with integrity—especially honoring elders and the departed through respectful remembrance and appropriate rites—while acting as a dharma-guided caretaker rather than neglecting duty.