Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

नाप्सु स्‍नायान्न कुप्येत न सम्भाषेत दुर्जनै: । न वसीताधौतवास: स्रजं च विधृतां क्‍वचित् ॥ ४८ ॥

nāpsu snāyān na kupyeta na sambhāṣeta durjanaiḥ na vasītādhauta-vāsaḥ srajaṁ ca vidhṛtāṁ kvacit

ശ്രീകശ്യപൻ പറഞ്ഞു—ഭദ്രേ, കുളിക്കുമ്പോൾ വെള്ളത്തിലേക്ക് മുഴുവനായി ഇറങ്ങരുത്. കോപിക്കരുത്. ദുഷ്ടജനങ്ങളോട് സംസാരിക്കരുത്, കൂട്ടുകൂടരുത്. നന്നായി കഴുകാത്ത വസ്ത്രം ധരിക്കരുത്; മുമ്പ് ധരിച്ച മാല ഒരിക്കലും ധരിക്കരുത്।

not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (sandhi in nāpsu)
अप्सुin water
अप्सु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन
स्नायात्should bathe
स्नायात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
कुप्येतshould become angry
कुप्येत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सम्भाषेतshould converse
सम्भाषेत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+भाष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दुर्जनैःwith wicked people
दुर्जनैः:
करण (Karaṇa/Instrument; association)
TypeNoun
Rootदुर्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वसीतshould wear
वसीत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अधौत-वासःunwashed clothing
अधौत-वासः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअधौत + वासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अधौतं वासः)
स्रजम्a garland
स्रजम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
विधृताम्worn/put on
विधृताम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootवि+धृ (धातु)
Formभूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्रजम् इति विशेषण
क्वचित्ever/at any time
क्वचित्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देश-अनिश्चितता (indefinite adverb: ever/at any time)
D
Diti
K
Kashyapa

FAQs

This verse advises not to converse with wicked people, emphasizing that association and speech shape one’s mind and spiritual progress.

They are part of a vrata-style discipline taught in this narrative, stressing external cleanliness as a support for internal purity, steadiness, and sattvic conduct.

Practice emotional restraint (avoid anger triggers), be selective about company and conversations, and maintain personal cleanliness and mindful habits that support a calm, devotional mindset.