Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

तस्य चायं महाभागश्चित्रकेतु: प्रियोऽनुग: । सर्वत्र समद‍ृक् शान्तो ह्यहं चैवाच्युतप्रिय: ॥ ३४ ॥ तस्मान्न विस्मय: कार्य: पुरुषेषु महात्मसु । महापुरुषभक्तेषु शान्तेषु समदर्शिषु ॥ ३५ ॥

tasya cāyaṁ mahā-bhāgaś citraketuḥ priyo ’nugaḥ sarvatra sama-dṛk śānto hy ahaṁ caivācyuta-priyaḥ

ഈ മഹാഭാഗനായ ചിത്രകേതു പ്രഭുവിന്റെ പ്രിയ അനുഗാമി ഭക്തനാണ്; അവൻ എല്ലായിടത്തും സമദൃഷ്ടിയോടെ ശാന്തനാണ്. അതുപോലെ ഞാനും അച്യുതൻ (നാരായണൻ)ക്ക് അതിപ്രിയനാണ്. അതിനാൽ നാരായണന്റെ പരമഭക്തരായ മഹാത്മാക്കളുടെ പ്രവർത്തികൾ കണ്ടു അത്ഭുതപ്പെടേണ്ട; അവർ രാഗദ്വേഷരഹിതരും നിത്യശാന്തരും സമദർശികളും ആകുന്നു।

तस्यof him (of Hari)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय — conjunction (‘and’)
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular
महाभागःgreatly fortunate
महाभागः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा+भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular; कर्मधारयः (‘greatly fortunate’)
चित्रकेतुःCitraketu
चित्रकेतुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular (proper name)
प्रियःdear
प्रियः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular
अनुगःobedient/following
अनुगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय — adverb (‘everywhere’)
समदृक्equal-sighted
समदृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम+दृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular; उपपद-तत्पुरुषः/बहुव्रीहि-भावार्थः: ‘समं पश्यति’ (equal-seeing)
शान्तःpeaceful
शान्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय — conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात — particle (‘indeed/only’)
अच्युतप्रियःdear to Acyuta
अच्युतप्रियः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअच्युत+प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (अच्युतस्य प्रियः)

It is said, vaiṣṇavera kriyā, mudrā vijñeha nā bujhaya: one should not be astonished to see the activities of exalted, liberated Vaiṣṇavas. As one should not be misled by the activities of the Supreme Personality of Godhead, one should also not be misled by the activities of His devotees. Both the Lord and His devotees are liberated. They are on the same platform, the only difference being that the Lord is the master and the devotees are servants. Qualitatively, they are one and the same. In Bhagavad-gītā (9.29) the Lord says:

C
Citraketu
L
Lord Śiva
A
Acyuta (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse highlights a devotee as sama-dṛk (equal-minded), śānta (peaceful), and especially dear to the Lord (Acyuta-priya).

Lord Śiva identifies Citraketu as a dear devotee—peaceful and equal in vision—and thus worthy of honor rather than criticism.

By cultivating calmness and seeing others without envy or bias—measuring people by devotion and character rather than status.