Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

ततस्तु भगवान् रुद्रो रुद्राणीमिदमब्रवीत् । देवर्षिदैत्यसिद्धानां पार्षदानां च श‍ृण्वताम् ॥ २६ ॥

tatas tu bhagavān rudro rudrāṇīm idam abravīt devarṣi-daitya-siddhānāṁ pārṣadānāṁ ca śṛṇvatām

അതിനുശേഷം ദേവർഷി നാരദൻ, ദൈത്യർ, സിദ്ധലോകവാസികൾ, തന്റെ പാർഷദന്മാർ എന്നിവരുടെ സാന്നിധ്യത്തിൽ എല്ലാവരും കേൾക്കേ, പരമശക്തനായ ഭഗവാൻ രുദ്രൻ രുദ്രാണി പാർവതിയോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു।

ततःthen, thereafter
ततः:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb); तस्मात्/ततः = ‘then, thereafter’
तुbut, indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
भगवान्the Lord, the venerable one
भगवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन (Singular)
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to भगवान्)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
रुद्राणीम्to Rudrāṇī (Pārvatī)
रुद्राणीम्:
सम्प्रदान/कर्म (Addressee/Goal; addressed to Rudrāṇī)
TypeNoun
Rootरुद्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative); एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
देवर्षि-दैत्य-सिद्धानाम्of the divine sages, demons, and siddhas
देवर्षि-दैत्य-सिद्धानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation: ‘of/among’)
TypeNoun
Rootदेवर्षि + दैत्य + सिद्ध (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्वसमास; पुंलिङ्ग (collective); षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive); बहुवचन (Plural)
पार्षदानाम्of the attendants
पार्षदानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपार्षद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction ‘and’)
शृण्वताम्while (they were) listening
शृण्वताम्:
सम्बन्ध/सति-सप्तमीसदृश (Genitive absolute sense: ‘in the presence of listeners’)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशृण्वत् (वर्तमान-कृदन्त/शतृ-प्रत्यय, present active participle); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन; ‘while listening’
R
Rudra (Śiva)
R
Rudrāṇī (Pārvatī)

FAQs

This verse introduces Lord Rudra addressing Rudrāṇī (Pārvatī) in a public divine assembly, signaling an important teaching to follow in the subsequent verses.

The narration highlights that Rudra’s message was meant to be heard broadly—by gods, sages, perfected beings, and even Daityas—indicating a universally relevant instruction within the unfolding Canto 6, Chapter 17 episode.

It reminds seekers to learn sacred wisdom in attentive association—listening carefully in a respectful gathering—since hearing (śravaṇam) is a primary doorway to spiritual understanding.