Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

देहेन्द्रियप्राणमनोधियोऽमी यदंशविद्धा: प्रचरन्ति कर्मसु । नैवान्यदा लौहमिवाप्रतप्तं स्थानेषु तद् द्रष्ट्रपदेशमेति ॥ २४ ॥

dehendriya-prāṇa-mano-dhiyo ’mī yad-aṁśa-viddhāḥ pracaranti karmasu naivānyadā lauham ivāprataptaṁ sthāneṣu tad draṣṭrapadeśam eti

അഗ്നിസംഗത്തിൽ ഇരുമ്പ് ചുവന്നുതിളങ്ങി ദഹിപ്പിക്കുന്ന ശക്തി നേടുന്നതുപോലെ, ദേഹം‑ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ‑പ്രാണൻ‑മനം‑ബുദ്ധി ഇവ സ്വയം ജഡമായിരുന്നാലും ഭഗവാന്റെ ചൈതന്യാംശം പ്രവേശിക്കുമ്പോഴേ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ ഏർപ്പെടൂ; അതില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കില്ല।

deha-indriya-prāṇa-manaḥ-dhiyaḥbody, senses, prāṇa, mind, and intellect
deha-indriya-prāṇa-manaḥ-dhiyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + prāṇa (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (ending -dhī), Nominative (1st), Plural; dvandva: 'body, senses, life-breath, mind, and intellects'
amīthese
amī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
yat-aṁśa-viddhāḥimpelled by a portion of whom
yat-aṁśa-viddhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम) + aṁśa (प्रातिपदिक) + √vyadh/vidh (धातु) + viddha (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; tatpuruṣa: 'pierced/impelled by whose portion' (यस्य अंशेन विद्धाः)
pracarantimove about, function
pracaranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√car (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
karmasuin actions
karmasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Plural
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
anyadāotherwise
anyadā:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय), 'otherwise/at another time'
lauhamiron
lauham:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootlauha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; here as upamāna with iva
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle
aprataptamunheated
aprataptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra√tap (धातु) + a- (निषेध) + pratapta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; 'not heated'
sthāneṣuin (their) places
sthāneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Plural
tatthat (reality)
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; refers to the Supreme/that principle
draṣṭṛ-apadeśamthe designation 'seer'
draṣṭṛ-apadeśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdraṣṭṛ (प्रातिपदिक) + apadeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; tatpuruṣa: 'designation as seer'
etiattains/comes to
eti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√i (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Red-hot iron can burn, but it cannot burn the original fire. Therefore the consciousness of the small particle of Brahman is fully dependent on the power of the Supreme Brahman. In Bhagavad-gītā the Lord says, mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: “From Me the conditioned soul receives memory, knowledge and forgetfulness.” The power for activities comes from the Supreme Lord, and when the Lord withdraws this power, the conditioned soul no longer has energy with which to act through his various senses. The body includes five knowledge-acquiring senses, five active senses and the mind, but actually these are merely lumps of matter. For example, the brain is nothing but matter, but when electrified by the energy of the Supreme Personality of Godhead, the brain can act, just as iron can burn when made red-hot by the influence of fire. The brain can act while we are awake or even while we are dreaming, but when we are fast asleep or unconscious the brain is inactive. Since the brain is a lump of matter, it does not have independent power with which to act. It can act only when favored by the influence of the Supreme Personality of Godhead, who is Brahman or Parabrahman. This is the way to understand how the Supreme Brahman, Kṛṣṇa, is present everywhere, just as the sunshine is present because of the sun-god in the sun globe. The Supreme Lord is called Hṛṣīkeśa; He is the only conductor of the senses. Unless empowered by His energy, our senses cannot act. In other words, He is the only seer, the only worker, the only listener, and the only active principle or supreme controller.

FAQs

This verse explains that the body, senses, mind, and intelligence act only when empowered by the Lord’s energy, but they themselves are not the true ‘seer’; real seeing belongs to the conscious principle (ātmā, under the Lord’s sanction), like iron glows only when heated by fire.

Because iron appears fiery only when in contact with fire; similarly, inert instruments like body and mind appear conscious only when enlivened by the soul and ultimately by the Lord’s empowering presence.

Treat the mind and senses as instruments, not as the self; practice devotion and self-awareness so actions are guided by the inner witness and offered to Bhagavān, rather than driven by mere impulses.