Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura

श्रीशुक उवाच इन्द्रो वृत्रवच: श्रुत्वा गतालीकमपूजयत् । गृहीतवज्र: प्रहसंस्तमाह गतविस्मय: ॥ १८ ॥

śrī-śuka uvāca indro vṛtra-vacaḥ śrutvā gatālīkam apūjayat gṛhīta-vajraḥ prahasaṁs tam āha gata-vismayaḥ

ശ്രീശുകൻ പറഞ്ഞു—വൃത്രാസുരന്റെ നേരായ ഉപദേശവചനങ്ങൾ കേട്ട് ഇന്ദ്രൻ അവനെ പ്രശംസിച്ചു; വീണ്ടും വജ്രം കൈയിൽ എടുത്തു. ആശയക്കുഴപ്പമോ കപടമോ ഇല്ലാതെ പുഞ്ചിരിച്ച് വൃത്രാസുരനോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (श्रीः + शुकः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वृत्र-वचःVṛtra’s words/speech
वृत्र-वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वचस्), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वृत्रस्य वचः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
गत-अलीकम्(him) whose falsity was gone / truthful
गत-अलीकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त/गम्-धातु) + अलीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (अलीकं गतं = ‘falsehood gone’)
अपূजयत्honoured, praised
अपূजयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग ‘अ-’ (here as augment of लङ्)
गृहीत-वज्रःholding the thunderbolt
गृहीत-वज्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगृहीत (कृदन्त/ग्रह्-धातु) + वज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (वज्रं गृहीतः)
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘आह’ as perfect form)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
गत-विस्मयःfree from astonishment
गत-विस्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त/गम्-धातु) + विस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (विस्मयो गतः)

King Indra, the greatest of the demigods, was astonished to hear the instructions of Vṛtrāsura, who was supposed to be a demon. He was struck with wonder that a demon could speak so intelligently. Then he remembered great devotees like Prahlāda Mahārāja and Bali Mahārāja, who had been born in the families of demons, and thus he came to his senses. Even so-called demons sometimes have exalted devotion for the Supreme Personality of Godhead. Therefore Indra smiled reassuringly at Vṛtrāsura.

I
Indra
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)

FAQs

This verse shows Indra respecting Vṛtrāsura after hearing his exalted words—teaching that genuine devotion commands honor beyond external opposition.

Vṛtrāsura’s speech removed Indra’s doubt and surprise; regaining clarity and composure, Indra responded while holding his vajra.

Recognize sincerity and virtue wherever it appears, respond without deceit, and maintain respect even during conflict or disagreement.