Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura

तस्मादकीर्तियशसोर्जयापजययोरपि । सम: स्यात्सुखदु:खाभ्यां मृत्युजीवितयोस्तथा ॥ १४ ॥

tasmād akīrti-yaśasor jayāpajayayor api samaḥ syāt sukha-duḥkhābhyāṁ mṛtyu-jīvitayos tathā

അതുകൊണ്ട് എല്ലാം പരമഭഗവാന്റെ പരമ ഇച്ഛയ്ക്ക് അധീനമായതിനാൽ, കീർത്തി-അകീർത്തി, ജയം-പരാജയം, സുഖം-ദുഃഖം, ജീവൻ-മരണം എന്നിവയിൽ സമഭാവം പുലർത്തി ആശങ്കരഹിതനാകണം.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Avyaya (अव्यय/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् निपात (ablatival adverb: therefore/from that)
अकीर्ति-यशसोःof dishonor and honor
अकीर्ति-यशसोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअकीर्ति (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (यशस्-आधार), षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (of dishonor and honor)
जय-अपजययोःof victory and defeat
जय-अपजययोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + अपजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (of victory and defeat)
अपिalso/even
अपि:
Avyaya (अव्यय/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
समःequal/neutral
समः:
Kartṛ-pradhāna (कर्ता-सम्बन्ध/Predicate)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुख-दुःखाभ्याम्by pleasure and pain
सुख-दुःखाभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (by/with pleasure and pain)
मृत्यु-जीवितयोःof death and life
मृत्यु-जीवितयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + जीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (जीवित-आधार), षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (of death and life)
तथाlikewise
तथा:
Avyaya (अव्यय/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयवाचक-अव्यय (thus/likewise)
V
Vṛtrāsura
I
Indra

FAQs

This verse teaches that a devotee should remain steady and balanced whether receiving honor or dishonor, seeing both as temporary and not the goal of life.

In the midst of battle, Vṛtrāsura instructs Indra on spiritual steadiness—urging him to act without being shaken by outcomes like victory, defeat, life, or death.

Do your duty sincerely, accept results without excessive elation or despair, and keep your purpose anchored in devotion rather than external success or failure.