Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

स्वप्राणान् य: परप्राणै: प्रपुष्णात्यघृण: खल: । तद्वधस्तस्य हि श्रेयो यद्दोषाद्यात्यध: पुमान् ॥ ३७ ॥

sva-prāṇān yaḥ para-prāṇaiḥ prapuṣṇāty aghṛṇaḥ khalaḥ tad-vadhas tasya hi śreyo yad-doṣād yāty adhaḥ pumān

മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവൻ അപഹരിച്ചുകൊണ്ട് സ്വന്തം ജീവൻ നിലനിർത്തുന്ന ക്രൂരനും നീചനുമായ ഒരുവനെ വധിക്കുന്നത് തന്നെയാണ് അവന് നല്ലത്. അല്ലാത്തപക്ഷം സ്വന്തം പാപകർമ്മങ്ങളാൽ അവൻ അധോഗതി പ്രാപിക്കും.

sva-prāṇānhis own lives
sva-prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + prāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense: svāḥ prāṇāḥ (one's own lives)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
para-prāṇaiḥby (taking) others' lives
para-prāṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + prāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense: parānāṁ prāṇaiḥ (by others' lives)
prapuṣṇātimaintains/nourishes
prapuṣṇāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + puṣ (पुष् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
aghṛṇaḥmerciless
aghṛṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-ghṛṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
khalaḥa wicked man
khalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tad-vadhaḥhis killing
tad-vadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: tasya vadhaḥ (his killing)
tasyafor him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
śreyaḥbetter/beneficial
śreyaḥ:
Pradhana-vishaya (प्रधानविषय)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yad-doṣātbecause of whose fault
yad-doṣāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: yasya doṣāt (due to whose fault)
yātigoes
yāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
adhaḥdownwards
adhaḥ:
Gati-visheshana (गतिविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
pumāna man
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

A life for a life is just punishment for a person who cruelly and shamelessly lives at the cost of another’s life. Political morality is to punish a person by a death sentence in order to save a cruel person from going to hell. That a murderer is condemned to a death sentence by the state is good for the culprit because in his next life he will not have to suffer for his act of murder. Such a death sentence for the murderer is the lowest possible punishment offered to him, and it is said in the smṛti-śāstras that men who are punished by the king on the principle of a life for a life are purified of all their sins, so much so that they may be eligible for being promoted to the planets of heaven. According to Manu, the great author of civic codes and religious principles, even the killer of an animal is to be considered a murderer because animal food is never meant for the civilized man, whose prime duty is to prepare himself for going back to Godhead. He says that in the act of killing an animal, there is a regular conspiracy by the party of sinners, and all of them are liable to be punished as murderers exactly like a party of conspirators who kill a human being combinedly. He who gives permission, he who kills the animal, he who sells the slaughtered animal, he who cooks the animal, he who administers distribution of the foodstuff, and at last he who eats such cooked animal food are all murderers, and all of them are liable to be punished by the laws of nature. No one can create a living being despite all advancement of material science, and therefore no one has the right to kill a living being by one’s independent whims. For the animal-eaters, the scriptures have sanctioned restricted animal sacrifices only, and such sanctions are there just to restrict the opening of slaughterhouses and not to encourage animal-killing. The procedure under which animal sacrifice is allowed in the scriptures is good both for the animal sacrificed and the animal-eaters. It is good for the animal in the sense that the sacrificed animal is at once promoted to the human form of life after being sacrificed at the altar, and the animal-eater is saved from grosser types of sins (eating meats supplied by organized slaughterhouses which are ghastly places for breeding all kinds of material afflictions to society, country and the people in general). The material world is itself a place always full of anxieties, and by encouraging animal slaughter the whole atmosphere becomes polluted more and more by war, pestilence, famine and many other unwanted calamities.

D
Draupadī
A
Aśvatthāmā

FAQs

This verse states that a merciless person who lives by taking others’ lives incurs grave sin and falls to hellish conditions; therefore, stopping such a criminal—even by killing—can be considered the better course to prevent further wrongdoing and karmic descent.

After Aśvatthāmā committed a horrific act by killing the sleeping sons of the Pāṇḍavas, Draupadī described him as a compassionless offender whose continued existence would only deepen his sin and harm others, thus arguing for strong punishment.

Do not enable cruelty: restrain harmful behavior firmly, support justice that protects innocents, and recognize that unchecked violence degrades both society and the perpetrator’s own spiritual future.