Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Nārada’s Past Life, the Lord’s Brief Vision, and the Power of Kīrtana

अन्तर्बहिश्च लोकांस्त्रीन् पर्येम्यस्कन्दितव्रत: । अनुग्रहान्महाविष्णोरविघातगति: क्‍वचित् ॥ ३१ ॥

antar bahiś ca lokāṁs trīn paryemy askandita-vrataḥ anugrahān mahā-viṣṇor avighāta-gatiḥ kvacit

അതിനുശേഷം മഹാവിഷ്ണുവിന്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, അഖണ്ഡ ഭക്തിവ്രതത്തിൽ സ്ഥിരനായി, ഞാൻ ത്രിലോകങ്ങളുടെ അകത്തും പുറത്തും, ദിവ്യലോകത്തിലും എല്ലായിടത്തും തടസ്സമില്ലാതെ സഞ്ചരിക്കുന്നു।

अन्तःwithin
अन्तः:
Sambandha (सम्बन्ध/देश)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (inside)
बहिःwithout
बहिः:
Sambandha (सम्बन्ध/देश)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (outside)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; संख्याविशेषण (qualifying लोकान्)
पर्येमिI roam/traverse
पर्येमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + √इ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अस्कन्दित-व्रतःwhose vow is unbroken
अस्कन्दित-व्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअस्कन्दित (कृदन्त; न + √स्कन्द् (धातु) + क्त) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (अस्कन्दितं व्रतं यस्य)
अनुग्रहात्by (His) grace
अनुग्रहात्:
Hetu (हेतु/कारण; अपादान)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
महा-विष्णोःof Mahāviṣṇu
महा-विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् विष्णुः)
अविघात-गतिःwhose movement is unobstructed
अविघात-गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअविघात (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (अविघाता गतिः यस्य)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक (indefinite adverb: sometimes/anywhere)

As stated in the Bhagavad-gītā, there are three divisions of the material spheres, namely the ūrdhva-loka (topmost planets), madhya-loka (midway planets) and adho-loka (downward planets). Beyond the ūrdhva-loka planets, that is to say above the Brahmaloka, are the material coverings of the universes, and above that is the spiritual sky, which is unlimited in expansion, containing unlimited self-illuminated Vaikuṇṭha planets inhabited by God Himself along with His associates, who are all eternally liberated living entities. Śrī Nārada Muni could enter all these planets in both the material and spiritual spheres without restriction, as much as the almighty Lord is free to move personally in any part of His creation. In the material world the living beings are influenced by the three material modes of nature, namely goodness, passion and ignorance. But Śrī Nārada Muni is transcendental to all these material modes, and thus he can travel everywhere unrestricted. He is a liberated spaceman. The causeless mercy of Lord Viṣṇu is unparalleled, and such mercy is perceived by the devotees only by the grace of the Lord. Therefore, the devotees never fall down, but the materialists, i.e., the fruitive workers and the speculative philosophers, do fall down, being forced by their respective modes of nature. The ṛṣis, as above mentioned, cannot enter into the transcendental world like Nārada. This fact is disclosed in the Narasiṁha Purāṇa. Ṛṣis like Marīci are authorities in fruitive work, and ṛṣis like Sanaka and Sanātana are authorities in philosophical speculations. But Śrī Nārada Muni is the prime authority for transcendental devotional service of the Lord. All the great authorities in the devotional service of the Lord follow in the footsteps of Nārada Muni in the order of the Nārada-bhakti-sūtra, and therefore all the devotees of the Lord are unhesitatingly qualified to enter into the kingdom of God, Vaikuṇṭha.

M
Mahā-Viṣṇu
N
Nārada Muni

FAQs

This verse states that by Mahā-Viṣṇu’s anugraha (mercy), a devotee like Nārada can move avighāta-gati—without obstacles—through and beyond the three worlds.

While instructing Vyāsadeva, Nārada describes the result of unwavering devotional observance (askandita-vrata): Mahā-Viṣṇu grants him freedom to travel everywhere without impediment.

Maintain steady daily sādhana—hearing, chanting, and remembrance—without long breaks; this consistency invites divine support and removes many inner obstacles like doubt, distraction, and fear.