Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Appearance of Śrī Nārada and Vyāsa’s Dissatisfaction

Veda-vibhāga and the Need for Bhakti

भौतिकानां च भावानां शक्तिह्रासं च तत्कृतम् । अश्रद्दधानान्नि:सत्त्वान्दुर्मेधान् ह्रसितायुष: ॥ १७ ॥ दुर्भगांश्च जनान् वीक्ष्य मुनिर्दिव्येन चक्षुषा । सर्ववर्णाश्रमाणां यद्दध्यौ हितममोघद‍ृक् ॥ १८ ॥

bhautikānāṁ ca bhāvānāṁ śakti-hrāsaṁ ca tat-kṛtam aśraddadhānān niḥsattvān durmedhān hrasitāyuṣaḥ

ആ മുനി ദിവ്യദൃഷ്ടിയാൽ യുഗദോഷത്തിന്റെ സ്വാധീനത്തിൽ ഭൗതികഭാവങ്ങളുടെ ശക്തിക്ഷയം കണ്ടു. വിശ്വാസമില്ലാത്ത, സത്ത്വരഹിത, മന്ദബുദ്ധി, അല്പായുസ്സുള്ള, ദുര്ഭാഗ്യബാധിതരായ ജനങ്ങളെ കണ്ടു, എല്ലാ വർണാശ്രമങ്ങളുടെയും ക്ഷേമം ആലോചിച്ചു।

दुर्भगान्unfortunate
दुर्भगान्:
कर्म (Karma/Object—seen)
TypeAdjective
Rootदुर् + भग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (prefixal: ‘ill-fortuned’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘जनान्’)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जनान्people
जनान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वीक्ष्यhaving observed
वीक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb ‘दध्यौ’)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दिव्येनdivine
दिव्येन:
करण (Karaṇa/Instrument—qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘चक्षुषा’)
चक्षुषाwith (his) eye/vision
चक्षुषा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सर्ववर्णाश्रमाणाम्of all social orders and stages of life
सर्ववर्णाश्रमाणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + वर्ण + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘of all varṇas and āśramas’), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
यत्what (which)
यत्:
कर्म (Karma/Object—of ‘दध्यौ’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
दध्यौhe contemplated
दध्यौ:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हितम्welfare, benefit
हितम्:
कर्म (Karma/Object—apposition to ‘यत्’)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मरूपेण (object)
अमोघदृक्one of unfailing vision
अमोघदृक्:
कर्ता (Karta/Subject—qualifier)
TypeNoun
Rootअमोघ + दृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive: ‘whose vision is unfailing’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘मुनिः’)

The unmanifested forces of time are so powerful that they reduce all matter to oblivion in due course. In Kali-yuga, the last millennium of a round of four millenniums, the power of all material objects deteriorates by the influence of time. In this age the duration of the material body of the people in general is much reduced, and so is the memory. The action of matter has also not so much incentive. The land does not produce food grains in the same proportions as it did in other ages. The cow does not give as much milk as it used to give formerly. The production of vegetables and fruits is less than before. As such, all living beings, both men and animals, do not have sumptuous, nourishing food. Due to want of so many necessities of life, naturally the duration of life is reduced, the memory is short, intelligence is meager, mutual dealings are full of hypocrisy and so on.

V
Vyāsadeva

FAQs

This verse describes Kali Yuga as causing a decline in strength and virtue, making people faithless, less intelligent, and short-lived.

He foresees widespread deterioration in human qualities—loss of sattva, faith, and longevity—prompting him to consider what will truly benefit everyone.

Recognize the tendency toward distraction and faithlessness, and intentionally cultivate sattva through devotion, study, and disciplined living.