Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Parīkṣit’s Vow on the Gaṅgā and the Advent of Śukadeva Gosvāmī

श्यामं सदापीव्यवयोऽङ्गलक्ष्म्या स्त्रीणां मनोज्ञं रुचिरस्मितेन । प्रत्युत्थितास्ते मुनय: स्वासनेभ्य- स्तल्लक्षणज्ञा अपि गूढवर्चसम् ॥ २८ ॥

śyāmaṁ sadāpīvya-vayo-’ṅga-lakṣmyā strīṇāṁ mano-jñaṁ rucira-smitena pratyutthitās te munayaḥ svāsanebhyas tal-lakṣaṇa-jñā api gūḍha-varcasam

അദ്ദേഹം ശ്യാമവർണ്ണനും നിത്യയൗവനസമ്പന്നനും അങ്കലക്ഷ്മ്യാൽ ദീപ്തനുമായിരുന്നു. മനോഹരമായ സ്മിതം കൊണ്ട് സ്ത്രീകൾക്കും പ്രിയങ്കരനായി. സ്വാഭാവിക മഹിമ മറച്ചുവെച്ചാലും, ലക്ഷണവിദ്യയിൽ നിപുണരായ മുനിമാർ ആസനങ്ങളിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റ് അദ്ദേഹത്തെ ആദരിച്ചു.

śyāmamdark-complexioned
śyāmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśyāma (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); viśeṣaṇa (विशेषण)
sadāalways
sadā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya/adverb (काल-अव्यय)
apīvya-vayasāby (his) full youthful vigor
apīvya-vayasā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootapīvya + vayas (प्रातिपदिक)
Formapīvya-vayas (कर्मधारय-समास: ‘plump/healthy’ + ‘youth’); Napumsaka, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; hetu/means sense
aṅga-lakṣmyāby bodily beauty
aṅga-lakṣmyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṅga + lakṣmī (प्रातिपदिक)
Formaṅga-lakṣmī (तत्पुरुष: ‘beauty of limbs’); Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन)
mano-jñammind-pleasing
mano-jñam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmanas + jña (प्रातिपदिक)
Formmano-jña (तत्पुरुष: ‘pleasing to the mind’); Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa
rucira-smitenawith a charming smile
rucira-smitena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrucira + smita (प्रातिपदिक)
Formrucira-smita (कर्मधारय: ‘charming smile’); Napumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana
pratyutthitāḥrose up to greet
pratyutthitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootprati-ud-√sthā (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्यय), Masculine, Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana; ‘having risen up in response’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Masculine, Prathamā, Bahuvacana
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā, Bahuvacana
sva-āsanebhyaḥfrom their own seats
sva-āsanebhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsva + āsana (प्रातिपदिक)
Formsva-āsana (तत्पुरुष: ‘own seats’); Napumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Bahuvacana; apādāna sense ‘from’
tat-lakṣaṇa-jñāḥknowing the (spiritual) signs
tat-lakṣaṇa-jñāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottat + lakṣaṇa + jña (प्रातिपदिक)
Formtat-lakṣaṇa-jña (तत्पुरुष: ‘knowers of those marks/signs’); Puṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of munayaḥ
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
gūḍha-varcasamhaving concealed splendor
gūḍha-varcasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgūḍha + varcas (प्रातिपदिक)
Formgūḍha-varcas (कर्मधारय: ‘hidden radiance/tejas’); Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa (object of perception)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja
T
the sages (munayaḥ)

FAQs

This verse shows that even expert sages can find a truly liberated soul’s inner splendor “hidden” (gūḍha-varcasam); spiritual greatness may not be fully measurable by external marks alone.

They rose to honor him instinctively, sensing his extraordinary spiritual stature, even though his effulgence was outwardly concealed.

It teaches humility and reverence: do not judge seekers by externals; honor genuine saintly association and look for depth of realization and character rather than display.