Parīkṣit’s Vow on the Gaṅgā and the Advent of Śukadeva Gosvāmī
आश्रुत्य तदृषिगणवच: परीक्षित् समं मधुच्युद् गुरु चाव्यलीकम् । आभाषतैनानभिनन्द्य युक्तान् शुश्रूषमाणश्चरितानि विष्णो: ॥ २२ ॥
āśrutya tad ṛṣi-gaṇa-vacaḥ parīkṣit samaṁ madhu-cyud guru cāvyalīkam ābhāṣatainān abhinandya yuktān śuśrūṣamāṇaś caritāni viṣṇoḥ
ഋഷിഗണങ്ങളുടെ വചനങ്ങൾ ശ്രവിക്കാൻ അത്യന്തം മധുരവും അർത്ഥപൂർണ്ണവും യഥോചിതവും പൂർണ്ണസത്യവുമായിരുന്നു. അവ കേട്ട ശേഷം, വിഷ്ണു (ശ്രീകൃഷ്ണൻ)ന്റെ ചരിതങ്ങൾ ശ്രവിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ച മഹാരാജ പരീക്ഷിത് ആ യോഗ്യ മഹർഷിമാരെ അഭിനന്ദിച്ച് വിനയത്തോടെ സംസാരിച്ചു।
This verse shows Parīkṣit’s eagerness to hear Viṣṇu’s pastimes from qualified, truthful sages and guru—highlighting attentive hearing as a primary practice of bhakti.
Because their counsel—along with his guru’s instruction—was sincere and authoritative, Parīkṣit respectfully responded, seeking the proper spiritual solution through Viṣṇu-kathā.
Seek guidance from authentic teachers and sincere devotees, and regularly hear or study Viṣṇu/Kṛṣṇa’s teachings and pastimes with focused attention to cultivate devotion and clarity.