Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

सर्वे तमनुनिर्जग्मुर्भ्रातर: कृतनिश्चया: । कलिनाधर्ममित्रेण द‍ृष्ट्वा स्पृष्टा: प्रजा भुवि ॥ ४५ ॥

sarve tam anunirjagmur bhrātaraḥ kṛta-niścayāḥ kalinādharma-mitreṇa dṛṣṭvā spṛṣṭāḥ prajā bhuvi

മഹാരാജ യുദിഷ്ഠിരന്റെ ഇളയ സഹോദരന്മാർ കലിയുഗാധർമ്മം ലോകമാകെ വ്യാപിച്ച് പ്രജകളെ സ്പർശിച്ചതായി കണ്ടു; അതിനാൽ അവർ ദൃഢനിശ്ചയത്തോടെ ജ്യേഷ്ഠന്റെ പാദചിഹ്നങ്ങൾ പിന്തുടർന്നു।

सर्वेall (of them)
सर्वे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (pronominal adjective used substantively)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अनुafter, following
अनु:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Preverb)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb)
निर्जग्मुःwent out / departed
निर्जग्मुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्ग: निर्- (nis-)
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
कर्ता (Karta/Apposition to subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
कृत-निश्चयाःhaving made a firm resolve
कृत-निश्चयाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु-निष्पन्न कृदन्त, क्त) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (कृतः निश्चयः येषाम्/कृतनिश्चयः = having made a resolve)
कलिनाby Kali (the age/personified)
कलिना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अधर्म-मित्रेणby the ally of irreligion
अधर्म-मित्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument; सहकारी)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक) + मित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अधर्मस्य मित्रम् = friend/ally of irreligion)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
स्पृष्टाःtouched/afflicted
स्पृष्टाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa; predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)
प्रजाःthe people
प्रजाः:
कर्ता (Karta/Subject of implied ‘were’)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भुविon earth
भुवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

The younger brothers of Mahārāja Yudhiṣṭhira were already obedient followers of the great Emperor, and they had sufficiently been trained to know the ultimate goal of life. They therefore decidedly followed their eldest brother in rendering devotional service to Lord Śrī Kṛṣṇa. According to the principles of sanātana-dharma, one must retire from family life after half the duration of life is finished and must engage himself in self-realization. But the question of engaging oneself is not always decided. Sometimes retired men are bewildered about how to engage themselves for the last days of life. Here is a decision by authorities like the Pāṇḍavas. All of them engaged themselves in favorably culturing the devotional service of the Lord Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. According to Svāmī Śrīdhara, dharma, artha, kāma and mokṣa, or fruitive activities, philosophical speculations and salvation, as conceived by several persons, are not the ultimate goal of life. They are more or less practiced by persons who have no information of the ultimate goal of life. The ultimate goal of life is already indicated by the Lord Himself in the Bhagavad-gītā (18.64) , and the Pāṇḍavas were intelligent enough to follow it without hesitation.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīma
A
Arjuna
N
Nakula
S
Sahadeva
K
Kali

FAQs

This verse says the citizens became afflicted by Kali on earth—Kali advances by aligning with irreligion while appearing respectable, leading to widespread decline in dharma.

They had made a firm decision to retire, and seeing Kali’s influence spreading among the people, they understood the time had come to withdraw and pursue the ultimate spiritual goal.

Be alert to irreligion disguised as virtue, and respond with firm values and timely detachment—prioritizing spiritual practice when society’s direction becomes degrading.