Previous Verse

Shloka 44

Inauspicious Omens and Arjuna’s Return from Dvārakā

कच्चित् प्रेष्ठतमेनाथ हृदयेनात्मबन्धुना । शून्योऽस्मि रहितो नित्यं मन्यसे तेऽन्यथा न रुक् ॥ ४४ ॥

kaccit preṣṭhatamenātha hṛdayenātma-bandhunā śūnyo ’smi rahito nityaṁ manyase te ’nyathā na ruk

ഹേ നാഥാ! നിന്റെ അതിപ്രിയ ഹൃദയബന്ധുവായ ശ്രീകൃഷ്ണനിൽ നിന്നുള്ള വിരഹം കൊണ്ടു നീ എപ്പോഴും ശൂന്യനായി തോന്നുന്നുവോ? ഓ സഹോദരാ അർജുനാ, നിന്റെ ഈ വിഷാദത്തിന് മറ്റൊരു കാരണം എനിക്ക് കാണുന്നില്ല.

कच्चित्is it so? (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle)
प्रेष्ठतमेनby the dearest (one)
प्रेष्ठतमेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्रेष्ठतम (प्रातिपदिक; प्रेष्ठ + तम)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन; अतिशय-तमतम-प्रत्यय (superlative)
अथnow/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; संबोधन-प्रस्तावक/अनुक्रमण (particle: now/then)
हृदयेनwith (your) heart
हृदयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन
आत्मबन्धुनाby the kinsman of my self (my intimate friend)
आत्मबन्धुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): आत्मनः बन्धुः
शून्यःempty/void
शून्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
रहितःdeprived (of you)
रहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरहित (कृदन्त; √रह्/रह्-भावे + क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative/avyaya usage)
मन्यसेyou think
मन्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/genitive) एकवचन; सर्वनाम
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: otherwise)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
रुक्pain/affliction
रुक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; वैदिक/काव्य-प्रयोग (pain/affliction)

All the inquisitiveness of Mahārāja Yudhiṣṭhira about the world situation was already conjectured by Mahārāja Yudhiṣṭhira on the basis of Lord Kṛṣṇa’s disappearance from the vision of the world, and this was now disclosed by him because of the acute dejection of Arjuna, which could not have been possible otherwise. So even though he was doubtful about it, he was obliged to inquire frankly from Arjuna on the basis of Śrī Nārada’s indication.

A
Arjuna
K
Krishna

FAQs

This verse portrays the devotee’s intense feeling of emptiness when Krishna is absent—Krishna is described as the heart and the soul’s true friend, and separation from Him is experienced as a profound void.

After returning from Dvaraka, Arjuna indicates that something is terribly wrong—he fears that Krishna is no longer present, and he voices the devastating sense of loss that follows Krishna’s disappearance.

The verse encourages cultivating heartfelt dependence on Krishna through remembrance, prayer, and devotional practice, so that life’s emptiness is healed by reconnecting the heart to the Lord.