Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Departure of Lord Kṛṣṇa from Hastināpura

उषित्वा हास्तिनपुरे मासान् कतिपयान् हरि: । सुहृदां च विशोकाय स्वसुश्च प्रियकाम्यया ॥ ७ ॥

uṣitvā hāstinapure māsān katipayān hariḥ suhṛdāṁ ca viśokāya svasuś ca priya-kāmyayā

ശ്രീഹരി ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ കുറെ മാസങ്ങൾ ഹസ്തിനാപുരത്തിൽ പാർത്തു—സുഹൃത്തുക്കളുടെയും ബന്ധുക്കളുടെയും ശോകം ശമിപ്പാനും, തന്റെ സഹോദരി (സുഭദ്ര)യെ സന്തോഷിപ്പിക്കാനും.

उषित्वाhaving stayed
उषित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘उषित्वा’ = having stayed/dwelt
हास्तिनपुरेin Hāstinapura
हास्तिनपुरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (location)
मासान्months
मासान्:
Kāla-parimāṇa (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; काल-परिमाण (extent of time)
कतिपयान्a few
कतिपयान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकतिपय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण मासान्
हरिःHari (Krishna)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुहृदाम्of (his) well-wishers/friends
सुहृदाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विशोकायfor (their) freedom from grief
विशोकाय:
Sampradana/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
स्वसुःof (his) sister
स्वसुः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वसृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रियकाम्ययाout of affectionate desire (to please)
प्रियकाम्यया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रिय + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष ‘प्रियस्य काम्या’ = ‘desire to please/affectionate wish’; हेतु/साधन-भाव

Kṛṣṇa was to start for Dvārakā, His own kingdom, after the Battle of Kurukṣetra and Yudhiṣṭhira’s being enthroned, but to oblige the request of Mahārāja Yudhiṣṭhira and to show special mercy to Bhīṣmadeva, Lord Kṛṣṇa stopped at Hastināpura, the capital of the Pāṇḍavas. The Lord decided to stay especially to pacify the aggrieved King as well as to please Subhadrā, sister of Lord Śrī Kṛṣṇa. Subhadrā was especially to be pacified because she lost her only son, Abhimanyu, who was just married. The boy left his wife, Uttarā, mother of Mahārāja Parīkṣit. The Lord is always pleased to satisfy His devotees in any capacity. Only His devotees can play the parts of His relatives. The Lord is absolute.

H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
H
Hastināpura residents (Pāṇḍavas implied)
S
Subhadrā (implied as 'svasuḥ')

FAQs

This verse says He stayed a few months to remove the grief of His well-wishing friends (the Pāṇḍavas and others) and to satisfy the loving desire of His sister.

The verse refers to Krishna’s sister (svasuḥ), traditionally understood as Subhadrā, whose affectionate wishes Krishna honored.

A devotee learns Krishna’s compassion: stay present for loved ones in distress, and fulfill duties of affection without neglecting spiritual purpose.