Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Glories of Lord Ananta (Śeṣa/Saṅkarṣaṇa) and the Cosmic Foundation Beneath Pātāla

एवम्प्रभावो भगवाननन्तो दुरन्तवीर्योरुगुणानुभाव: । मूले रसाया: स्थित आत्मतन्त्रो यो लीलया क्ष्मां स्थितये बिभर्ति ॥ १३ ॥

evam-prabhāvo bhagavān ananto duranta-vīryoru-guṇānubhāvaḥ mūle rasāyāḥ sthita ātma-tantro yo līlayā kṣmāṁ sthitaye bibharti

ഇത്ര മഹാപ്രഭാവമുള്ള ഭഗവാൻ അനന്തദേവന്റെ മഹത്തായ മഹിമാപൂർണ്ണ ഗുണങ്ങൾക്ക് അന്തമില്ല; അവന്റെ വീര്യം അതിരില്ലാത്തതാണ്. സ്വയംപര്യാപ്തനായിട്ടും അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാറ്റിന്റെയും ആശ്രയം. രസാതലത്തിന്റെ മൂലത്തിൽ വസിച്ച്, ലീലാമാത്രത്തിൽ സർവ്വവിശ്വത്തെയും എളുപ്പത്തിൽ ധരിക്കുന്നു.

evam-prabhāvaḥof such potency
evam-prabhāvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootevam (अव्यय) + prabhāva (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: 'having such power/whose power is thus'; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; epithet of bhagavān
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
anantaḥAnanta (Śeṣa)
anantaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name/epithet
duranta-vīrya-uru-guṇa-anubhāvaḥwhose irresistible power and vast qualities have great effect
duranta-vīrya-uru-guṇa-anubhāvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootduranta (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक) + uru (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + anubhāva (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: 'one whose prowess is irresistible and whose qualities are vast (and whose influence is such)'; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; epithet of bhagavān/ananta
mūleat the base
mūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
rasāyāḥof Rasā (nether region)
rasāyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrasā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sthitaḥsituated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता) (state of subject)
TypeAdjective
Root√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with yaḥ (bhagavān)
ātma-tantraḥself-governed, independent
ātma-tantraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + tantra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय-भाव: 'self-dependent'); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun referring to bhagavān/ananta
līlayāby playfully, as a sport
līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
kṣmāmthe earth
kṣmām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣmā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sthitayefor stability/maintenance
sthitaye:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose
bibhartisupports, bears
bibharti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhṛ (भृ धातु)
FormPresent indicative (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
B
Bhagavān Ananta (Śeṣa)

FAQs

This verse says Lord Ananta, situated at the base of Rasātala and fully independent, effortlessly supports the earth for her stability as a divine pastime.

To emphasize that Ananta’s cosmic function is not forced by karma or necessity—He acts by His own will, revealing the Lord’s supreme autonomy.

By remembering that the universe is sustained by the Lord’s power, one can cultivate trust, humility, and steady devotion even amid instability.