Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens

Bila-svarga

यस्यानुदास्यमेवास्मत्पितामह: किल वव्रे न तु स्वपित्र्यं यदुताकुतोभयं पदं दीयमानं भगवत: परमिति भगवतोपरते खलु स्वपितरि ॥ २५ ॥

yasyānudāsyam evāsmat-pitāmahaḥ kila vavre na tu sva-pitryaṁ yad utākutobhayaṁ padaṁ dīyamānaṁ bhagavataḥ param iti bhagavatoparate khalu sva-pitari.

ബലി മഹാരാജ പറഞ്ഞു: എന്റെ പിതാമഹനായ പ്രഹ്ലാദ മഹാരാജനാണ് തന്റെ യഥാർത്ഥ ഹിതം അറിഞ്ഞ ഒരേയാൾ. പ്രഹ്ലാദന്റെ പിതാവ് ഹിരണ്യകശിപു നശിച്ചപ്പോൾ ഭഗവാൻ നൃസിംഹദേവൻ പ്രഹ്ലാദന് പിതൃരാജ്യവും, അതുപോലെ മോക്ഷവും നൽകാൻ ആഗ്രഹിച്ചു; എന്നാൽ പ്രഹ്ലാദൻ രണ്ടും സ്വീകരിച്ചില്ല. മോക്ഷവും ഭൗതിക ഐശ്വര്യവും ഭക്തിസേവയ്ക്ക് തടസ്സങ്ങളാണെന്ന് കരുതി, കർമ-ജ്ഞാന ഫലങ്ങൾ തേടാതെ, പ്രഭുവിന്റെ ദാസന്റെ ദാസ്യത്തിൽ ഏർപ്പെടാൻ മാത്രമേ അദ്ദേഹം യാചിച്ചുള്ളൂ.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
anudāsyamservice; attendance
anudāsyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootanudāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only)
asmat-pitāmahaḥour grandfather
asmat-pitāmahaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (अस्माकं पितामहः)
kilaindeed; as is said
kila:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formप्रसिद्धि/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (reportedly/indeed)
vavrechose; requested
vavre:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु; वृणोति)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (not)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but)
sva-pitryamhis paternal (inheritance/kingdom)
sva-pitryam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pitrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (स्वस्य पितृसम्बन्धि/पैतृकं राज्यं वा)
yatbecause/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle: 'since/that')
utaindeed
uta:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formविशेषण/समुच्चयार्थक-अव्यय (indeed/and)
akutobhayamfearless from any side
akutobhayam:
Visheshana (विशेषण/modifier of 'padam')
TypeAdjective
Rootakutobhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः (कुतोऽपि भयं न यस्य तत्)
padamposition; abode
padam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
dīyamānambeing given
dīyamānam:
Visheshana (विशेषण/modifier of 'padam')
TypeAdjective
Root√dā (धातु; दीयमान)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकृदन्त (passive present participle)
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
paramsupreme
param:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (of 'padam')
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative)
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
uparatewhen (he) had ceased/withdrawn
uparate:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute)
TypeAdjective
Rootupa√ram (धातु; कृदन्त uparata)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular); भूतकृत् (PPP)
khaluindeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formनिश्चय/प्रत्ययार्थक-अव्यय (indeed)
sva-pitariwhen his father (was)
sva-pitari:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (स्वस्य पितरि)

Śrī Caitanya Mahāprabhu has instructed that an unalloyed devotee should consider himself a servant of the servant of the servant of the Supreme Lord ( gopī-bhartuḥ pāda-kamalayor dāsa-dāsānudāsaḥ ). In Vaiṣṇava philosophy, one should not even become a direct servant. Prahlāda Mahārāja was offered all the blessings of an opulent position in the material world and even the liberation of merging into Brahman, but he refused all this. He simply wanted to engage in the service of the servant of the servant of the Lord. Therefore Bali Mahārāja said that because his grandfather Prahlāda Mahārāja had rejected the blessings of the Supreme Personality of Godhead in terms of material opulence and liberation from material bondage, he truly understood his self-interest.

P
Prahlāda Mahārāja
H
Hiraṇyakaśipu
B
Bhagavān (Śrī Viṣṇu/Nṛsiṁha)

FAQs

This verse states that the truly fear-free abode is granted by Bhagavān and is attained through humble service (anudāsya), not through worldly power or inherited status.

Because he valued only service to the Supreme Lord, knowing that the Lord alone gives the highest, fear-free destination—especially meaningful since Prahlāda’s own father was hostile to the Lord.

Prioritize devotional service and spiritual integrity over prestige, control, or “inheritances” of identity and advantage, remembering that lasting fearlessness comes from surrender to Bhagavān.