Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

यस्यामु ह वा एते षडिन्द्रियनामान: कर्मणा दस्यव एव ते । तद्यथा पुरुषस्य धनं यत्किञ्चिद्धर्मौपयिकं बहुकृच्छ्राधिगतं साक्षात्परमपुरुषाराधनलक्षणो योऽसौ धर्मस्तं तु साम्पराय उदाहरन्ति । तद्धर्म्यं धनं दर्शनस्पर्शनश्रवणास्वादनावघ्राणसङ्कल्पव्यवसायगृहग्राम्योपभोगेन कुनाथस्याजितात्मनो यथा सार्थस्य विलुम्पन्ति ॥ २ ॥

yasyām u ha vā ete ṣaḍ-indriya-nāmānaḥ karmaṇā dasyava eva te; tad yathā puruṣasya dhanaṁ yat kiñcid dharmaupayikaṁ bahu-kṛcchrādhigataṁ sākṣāt parama-puruṣārādhana-lakṣaṇo yo ’sau dharmas taṁ tu sāmparāya udāharanti; tad-dharmyaṁ dhanaṁ darśana-sparśana-śravaṇāsvādanāvaghrāṇa-saṅkalpa-vyavasāya-gṛha-grāmyopabhogena kunāthasyājitātmano yathā sārthasya vilum-panti.

ഈ സംസാരവനത്തിൽ ഈ ആറിന്ദ്രിയങ്ങൾ കർമം മൂലം കള്ളന്മാരായി മാറുന്നു. മനുഷ്യൻ വലിയ കഷ്ടപ്പാടോടെ ധർമ്മത്തിനായി സമ്പാദിക്കുന്ന ധനം—അതിലൂടെ പരമപുരുഷനെ ആരാധിക്കുന്ന ധർമ്മം ആചരിക്കാം—അത് തന്നെയാണ് ആത്മനിയന്ത്രണമില്ലാത്ത, ദുർബലനായ ‘സ്വാമി’ ഉള്ള മനുഷ്യനിൽ നിന്ന് ഈ കള്ള ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ ദർശനം, സ്പർശം, ശ്രവണം, ആസ്വാദനം, ഘ്രാണം, ആഗ്രഹ-സങ്കൽപ്പം, ശ്രമം, ഗൃഹ-ഗ്രാമ്യ ഭോഗം എന്നീ പേരുകളിൽ, ഒരു വ്യാപാരസംഘത്തെ കൊള്ളയടിക്കുന്നതുപോലെ കൊള്ളയടിക്കുന്നത്.

yasyāmin which (forest of saṁsāra)
yasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
uindeed
u:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formनिपात
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formनिपात
etethese
ete:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
ṣaṭ-indriya-nāmānaḥ(the) six-sense (bandits)
ṣaṭ-indriya-nāmānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṣaṭ + indriya + nāman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्विगु-समास: ‘those named the six senses’
karmaṇāby their activity
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by action/through activity’
dasyavaḥbandits
dasyavaḥ:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootdasyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
evacertainly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
tatthereupon
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतद्-प्रयोग (discourse marker: ‘there/then’)
yathāas (for example)
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउदाहरणार्थक अव्यय (as/for example)
puruṣasyaof a man
puruṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
yatwhich
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम; विशेषण
kiñcitsome
kiñcit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्यय)
Formअनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite particle: ‘some/any’)
dharma-upayikamuseful for dharma
dharma-upayikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma + upayika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘useful for dharma’
bahu-kṛcchra-adhigatamgained with great difficulty
bahu-kṛcchra-adhigatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu + kṛcchra + adhigata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘obtained with much hardship’
sākṣātdirectly
sākṣāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय (directly/manifestly)
parama-puruṣa-ārādhana-lakṣaṇaḥcharacterized by worship of the Supreme Person
parama-puruṣa-ārādhana-lakṣaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + puruṣa + ārādhana + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘having as its characteristic the worship of the Supreme Person’
yaḥwhich (dharma)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
asauthat
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
dharmaḥdharma
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tamthat (dharma)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण निपात (but/indeed)
sāmparāyein the next life
sāmparāye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāmparāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the hereafter/next world’
udāharantithey cite/declare
udāharanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud + ā + hṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
tat-dharmyamconducive to that dharma
tat-dharmyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad + dharmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘conducive to that dharma’
dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
darśana-sparśana-śravaṇa-āsvādana-avaghrāṇa-saṅkalpa-vyavasāya-gṛha-grāmya-upabhogenaby sense-enjoyment (seeing, touching, hearing, tasting, smelling, etc.)
darśana-sparśana-śravaṇa-āsvādana-avaghrāṇa-saṅkalpa-vyavasāya-gṛha-grāmya-upabhogena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdarśana + sparśana + śravaṇa + āsvādana + avaghrāṇa + saṅkalpa + vyavasāya + gṛha + grāmya + upabhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘by enjoyment consisting of seeing, touching, hearing, tasting, smelling, intention, resolve, house and village-pleasures’
ku-nāthasyaof the helpless wretch
ku-nāthasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootku + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय: ‘of the bad master (helpless person)’
ajita-ātmanaḥof the uncontrolled person
ajita-ātmanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootajita + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय: ‘of one whose self is unconquered (uncontrolled)’
yathāas
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा/उदाहरणार्थक अव्यय
sārthasyaof a caravan
sārthasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
vilumpantithey plunder
vilumpanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + lump (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Pūrva janmārjitā vidyā pūrva janmārjitaṁ dhanaṁ agre dhāvati dhāvati. By following the principles of the varṇāśrama-dharma, one attains a better position in the material world. One may be rich, learned, beautiful or highborn. One who has all these assets should know that they are all meant for the advancement of Kṛṣṇa consciousness. Unfortunately, when a person is misguided he misuses his high position for sense gratification. Therefore the uncontrolled senses are considered plunderers. The good position one attains by executing religious principles is wasted as the plundering senses take it away. By executing religious principles under the laws of varṇaśrama-dharma, one is placed in a comfortable position. One may very easily use his assets for the further advancement of Kṛṣṇa consciousness. One should understand that the wealth and opportunity one gets in the material world should not be squandered in sense gratification. They are meant for the advancement of Kṛṣṇa consciousness. This Kṛṣṇa consciousness movement is therefore teaching people to control the mind and five knowledge-acquiring senses by a definite process. One should practice a little austerity and not spend money on anything other than the regulative life of devotional service. The senses demand that one see beautiful things; therefore money should be spent for decorating the Deity in the temple. Similarly, the tongue has to taste good food, which should be bought and offered to the Deity. The nose can be utilized in smelling the flowers offered to the Deity, and the hearing can be utilized by listening to the vibration of the Hare Kṛṣṇa mantra. In this way the senses can be regulated and utilized to advance Kṛṣṇa consciousness. Thus a good position might not be spoiled by material sense gratification in the form of illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling. One spoils an opulent position in the material world by driving cars, spending time in nightclubs or tasting abominable food in restaurants. In these ways, the plundering senses take away all the assets that the conditioned soul has acquired with great difficulty.

FAQs

This verse says the six senses act like robbers: when one is uncontrolled, indulgence in sense enjoyment steals away one’s true wealth—dharma expressed as worship of the Supreme Person.

He explains that just as merchants can be stripped of hard-earned wealth by thieves, a person in worldly pursuits can lose the precious opportunity and ‘capital’ for bhakti and dharma through unchecked sense gratification.

Treat time, attention, and purity as spiritual wealth: reduce compulsive sense consumption, and redirect the senses toward devotion—hearing, chanting, seeing, and serving the Supreme Person.