Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Forest of Material Existence: Jaḍa Bharata Instructs King Rahūgaṇa

सौवीरपतिरपि सुजनसमवगतपरमात्मसतत्त्व आत्मन्यविद्याध्यारोपितां च देहात्ममतिं विससर्ज । एवं हि नृप भगवदाश्रिताश्रितानुभाव: ॥ २५ ॥

sauvīra-patir api sujana-samavagata-paramātma-satattva ātmany avidyādhyāropitāṁ ca dehātma-matiṁ visasarja; evaṁ hi nṛpa bhagavad-āśritāśritānubhāvaḥ.

ജഡഭരതന്റെ ഉപദേശത്താൽ സൗവീരരാജാവായ രഹൂഗണൻ ആത്മാവിന്റെ പരമതത്ത്വം പൂർണ്ണമായി ഗ്രഹിച്ചു, അവിദ്യയാൽ ചാർത്തപ്പെട്ട ദേഹാത്മബുദ്ധി മുഴുവനായി ഉപേക്ഷിച്ചു. ഹേ നൃപാ! ഭഗവാനെ ആശ്രയിച്ച ഭക്തരുടെ ആശ്രയം ഇങ്ങനെയൊരു മഹിമയാണ്—പ്രഭുവിന്റെ ദാസന്റെ ദാസനെ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നവൻ എളുപ്പത്തിൽ ദേഹാഭിമാനം വിട്ട് മഹത്വം പ്രാപിക്കുന്നു.

sauvīra-patiḥthe king of Sauvīra
sauvīra-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsauvīra + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sauvīrasya patiḥ)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘also/even’)
sujana-samavagata-paramātma-satattvaḥwhose understanding of the Supreme Self’s truth was recognized by the wise
sujana-samavagata-paramātma-satattvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsujana + samavagata + paramātman + satattva (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘he whose knowledge of the Supreme Self’s truth is well-understood (samavagata) by good people’
ātmaniin the self
ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
avidyā-adhyāropitāmsuperimposed by ignorance
avidyā-adhyāropitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavidyā + adhyāropita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष: ‘superimposed by ignorance’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
deha-ātma-matimthe body-as-self notion
deha-ātma-matim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha + ātman + mati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘the notion that the body is the self’
visasarjaabandoned/let go
visasarja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + sṛj (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
bhagavat-āśrita-āśrita-anubhāvaḥthe potency of those sheltered in the Lord (that shelters others)
bhagavat-āśrita-āśrita-anubhāvaḥ:
Karta/Predicate (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootbhagavat + āśrita + āśrita + anubhāva (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘the influence/power (anubhāva) of those dependent on the Lord, (which) supports dependents’ (textual epithet)

As stated in Caitanya-caritāmṛta ( Madhya 22.54) :

S
Sauvīra-pati (King of Sauvīra)
P
Parīkṣit Mahārāja
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says bodily identification is an ignorance-based superimposition on the self, and it can be abandoned through realizing Paramātmā-tattva—especially by the influence of saintly association and devotion.

Śukadeva is instructing the King by highlighting a concrete transformation—how a ruler gave up dehātma-buddhi—showing Parīkṣit the practical potency of taking shelter of Bhagavān and His devotees.

Seek regular sādhusanga (association of sincere devotees), study Bhagavatam with humility, and practice bhakti (hearing, chanting, remembering) to weaken ego-based identity and cultivate self-understanding beyond the body.