Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

कपोती प्रथमं गर्भं गृह्णन्ती काल आगते । अण्डानि सुषुवे नीडे स्वपत्यु: सन्निधौ सती ॥ ५७ ॥

kapotī prathamaṁ garbhaṁ gṛhṇantī kāla āgate aṇḍāni suṣuve nīḍe sta-patyuḥ sannidhau satī

പിന്നീട് പ്രാവുപത്നി ആദ്യ ഗർഭം ധരിച്ചു; സമയം വന്നപ്പോൾ പാതിവ്രത്യയുള്ള അവൾ ഭർത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ കൂടിനുള്ളിൽ പല മുട്ടകളും ഇട്ടു।

कपोतीthe female pigeon
कपोती:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकपोती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रथमम्first
प्रथमम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of गर्भम्)
गर्भम्pregnancy/embryo
गर्भम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गृह्णन्तीtaking/receiving
गृह्णन्ती:
कर्ता (Karta/Agent participle)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपद; 'taking/accepting'
कालेwhen the time
काले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-location)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (locative time)
आगतेhad come/arrived
आगते:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootआगत (कृदन्त; आ + √गम्, past participle)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (agreeing with काले)
अण्डानिeggs
अण्डानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सुषुवेshe laid/gave birth to
सुषुवे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसु + √सू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नीडेin the nest
नीडे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootनीड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
स्व-पत्युःof her own husband
स्व-पत्युः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष (of her own husband)
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
सतीbeing (there)
सती:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त; √अस्, शतृ/वर्तमान-प्रत्यय; here feminine 'satī')
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/कृदन्त (being) referring to kapotī
K
kapotī
K
kapota (her husband)

FAQs

In the Avadhūta’s teachings (11.7), the pigeon narrative illustrates how ordinary household affection can deepen into binding attachment, setting the stage for grief and entanglement when circumstances change.

Śukadeva uses this example within the Avadhūta’s instruction to help Parīkṣit grasp the danger of possessiveness and to strengthen renunciation and exclusive dependence on the Supreme.

Honor family duties, but avoid possessiveness—cultivate devotion, inner detachment, and readiness for change, so love does not turn into bondage and despair.