Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

तस्माद् भवन्तमनवद्यमनन्तपारं सर्वज्ञमीश्वरमकुण्ठविकुण्ठधिष्ण्यम् । निर्विण्णधीरहमु हे वृजिनाभितप्तो नारायणं नरसखं शरणं प्रपद्ये ॥ १८ ॥

tasmād bhavantam anavadyam ananta-pāraṁ sarva-jñam īśvaram akuṇṭha-vikuṇṭha-dhiṣṇyam nirviṇṇa-dhīr aham u he vṛjinābhitapto nārāyaṇaṁ nara-sakhaṁ śaraṇaṁ prapadye

അതുകൊണ്ട് പ്രഭോ, ഭൗതികജീവിതത്തിൽ നിരാശനായി ദുഃഖതാപങ്ങളിൽ പീഡിതനായി ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ നിർദോഷൻ, അനന്തൻ, സർവ്വജ്ഞ പരമേശ്വരൻ; നിങ്ങളുടെ വൈകുണ്ഠധാമം കലഹരഹിതം. നിങ്ങൾ നാരായണൻ, സർവ്വജീവികളുടെ സത്യസഖാവ്.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (सम्बन्ध/Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore/from that reason)
भवन्तम्you
भवन्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (honorific)
अनवद्यम्blameless
अनवद्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनवद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भवन्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अनन्त-पारम्of infinite extent
अनन्त-पारम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + पार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि (अनन्तः पारः यस्य / having endless limit) — ‘भवन्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्व-ज्ञम्omniscient
सर्व-ज्ञम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि (सर्वं जानाति इति) — ‘भवन्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भवन्तम्’ इत्यस्य अप्पोजिशन
अकुण्ठ-विकुण्ठ-धिष्ण्यम्whose abode is the unobstructed Vaikuṇṭha
अकुण्ठ-विकुण्ठ-धिष्ण्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअकुण्ठ (प्रातिपदिक) + विकुण्ठ (प्रातिपदिक) + धिष्ण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (अकुण्ठे विकुण्ठे धिष्ण्यं यस्य/यत्) — ‘ईश्वरम्/भवन्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
निर्विण्ण-धीःwhose mind is disenchanted
निर्विण्ण-धीः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (निर्विण्णा धीः यस्य) — ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address marker)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formअव्यय; संबोधन-निपात (vocative particle)
वृजिन-अभितप्तःafflicted by misery/sin
वृजिन-अभितप्तः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवृजिन (प्रातिपदिक) + अभितप्त (कृदन्त; अभि-तप् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (वृजिनेन अभितप्तः) — ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भवन्तम्’ इत्यस्य अप्पोजिशन
नर-सखम्friend of man (Arjuna’s friend)
नर-सखम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + सख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (नरस्य सखा) — ‘नारायणम्’ इत्यस्य विशेषणम्
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘प्रपद्ये’ इत्यस्य कर्म (as refuge)
प्रपद्येI surrender / take refuge
प्रपद्ये:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्र-पद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन

No one can claim to be a self-made man, because everyone works with the body and mind awarded by material nature. By the laws of nature there is always anxiety in material existence, and terrible tragedies periodically harass the conditioned souls. Here Uddhava points out that only Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, is a proper master, friend and shelter for the conditioned souls. We may be attracted by the good qualities of a particular man or demigod, but we may later discover discrepancies in that person’s behavior. Therefore Kṛṣṇa is described as anavadyam. There are no discrepancies in the personal conduct or character of the Personality of Godhead; He is eternally faultless.

N
Narayana
K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse models śaraṇāgati by explicitly taking refuge in Nārāyaṇa, praising Him as faultless, limitless, all-knowing, and the Supreme Lord, and surrendering especially when one is afflicted by distress.

In the Uddhava-gītā context, Uddhava turns to Krishna as the ultimate shelter; calling Him nara-sakha emphasizes the Lord’s intimate compassion—He is not only the Supreme controller but also the friend who protects the conditioned soul.

When distress burns the mind, use it to cultivate detachment from temporary supports and consciously take shelter of the Lord through prayer, remembrance, and devotional practice, trusting Him as the all-knowing protector and friend.