Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 34

Sāṅkhya Enumeration of Tattvas, Distinction of Puruṣa–Prakṛti, and the Mechanics of Birth and Death

आत्मा परिज्ञानमयो विवादो ह्यस्तीति नास्तीति भिदार्थनिष्ठ: । व्यर्थोऽपि नैवोपरमेत पुंसां मत्त: परावृत्तधियां स्वलोकात् ॥ ३४ ॥

ātmāparijñāna-mayo vivādo hy astīti nāstīti bhidārtha-niṣṭhaḥ vyartho ’pi naivoparameta puṁsāṁ mattaḥ parāvṛtta-dhiyāṁ sva-lokāt

പരമാത്മാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള അപൂർണ്ണജ്ഞാനത്തിൽ നിന്നാണ് ദാർശനികരുടെ ‘ലോകം സത്യം’ ‘അല്ല, സത്യമല്ല’ എന്ന തർക്കം; അത് വസ്തുദ്വൈതഭേദങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കാനാണ് ലക്ഷ്യമിടുന്നത്. തർക്കം വ്യർത്ഥമായിട്ടും, എന്നിൽ നിന്ന്—തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ആത്മസ്വരൂപത്തിൽ നിന്ന്—ബുദ്ധി തിരിഞ്ഞവർ അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല।

ātma-aparijñāna-mayaḥmade of ignorance of the Self
ātma-aparijñāna-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman (आत्मन्) + aparijñāna (अपरिज्ञान) + maya (मय)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'consisting of ignorance of the Self'
vivādaḥdispute; controversy
vivādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvivāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed; for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात) emphasizing/causal
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus (quoting)
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormIndeclinable quotative particle (इति-निपात)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormIndeclinable negation (निषेध-निपात)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormIndeclinable quotative particle (इति-निपात)
bhidārtha-niṣṭhaḥfixed on opposing meanings
bhidārtha-niṣṭhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhid (भिद्/भेद) + artha (अर्थ) + niṣṭha (निष्ठ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'fixed in a divided/opposed meaning'
vyarthaḥfutile
vyarthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective to vivādaḥ
apieven; also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात) 'even/also'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormIndeclinable negation (निषेध-निपात)
evaindeed; at all
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable emphatic particle (अवधारण-निपात)
uparametawould cease; would come to an end
uparameta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√ram (उप-रम् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
puṁsāmof people
puṁsām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṁs (पुंस् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
parāvṛtta-dhiyāmof those whose minds have turned away
parāvṛtta-dhiyām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparā-vṛtta (परावृत्त कृदन्त; √vṛt) + dhi (धि/धी प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); 'of those whose intellects have turned away'
sva-lokātfrom their own world (abode)
sva-lokāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsva (स्व) + loka (लोक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); 'from one’s own world/abode'

If one doubts the existence of the Supreme Personality of Godhead, one will inevitably doubt the reality of the Lord’s creation. Thus, without understanding Lord Kṛṣṇa, mere argument and debate over the reality and nonreality of the material world are useless. The material world is real specifically because it emanates from the supreme reality, Lord Kṛṣṇa. Without understanding the reality of Lord Kṛṣṇa one can never definitely ascertain the reality of His creation; one will always wonder if he is actually seeing something or merely thinking that he is seeing it. This kind of speculation can never be resolved without taking shelter of the Supreme Lord and is therefore useless. The devotees of the Lord are not inclined to such argument, because they are factually advancing in spiritual enlightenment and are fully satisfied with their progressively more beautiful experience of Kṛṣṇa consciousness.

U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse says such debates—“the soul exists” vs “it doesn’t”—continue endlessly and become fruitless when one’s intelligence is turned away from Krishna and His realm, instead of seeking direct realization.

In the Uddhava Gita, Krishna is teaching Uddhava transcendental knowledge and devotion; here He explains that mere argument about the self cannot end confusion unless one turns toward Him and the spiritual reality beyond material speculation.

Rather than getting trapped in endless online or intellectual arguments about spirituality, focus on practices that purify consciousness—hearing Bhagavatam, chanting, and living with devotion—so understanding becomes realized, not merely debated.