Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

श्रीकविरुवाच मन्येऽकुतश्चिद्भयमच्युतस्य पादाम्बुजोपासनमत्र नित्यम् । उद्विग्नबुद्धेरसदात्मभावाद् विश्वात्मना यत्र निवर्तते भी: ॥ ३३ ॥

śrī-kavir uvāca manye ’kutaścid-bhayam acyutasya pādāmbujopāsanam atra nityam udvigna-buddher asad-ātma-bhāvād viśvātmanā yatra nivartate bhīḥ

ശ്രീ കവി പറഞ്ഞു—അസത് ദേഹാഭിമാനത്താൽ നിരന്തരം കലങ്ങുന്ന ബുദ്ധിയുള്ളവൻ, അച്യുത പരമേശ്വരന്റെ പാദപദ്മങ്ങളെ നിത്യമായി ഉപാസിച്ചാൽ മാത്രമേ യഥാർത്ഥ നിർഭയത നേടൂ; വിശ്വാത്മനായ ഭഗവാന്റെ ഭക്തിയിൽ എല്ലാ ഭയവും പൂർണ്ണമായി നിവൃത്തമാകുന്നു।

śrī-kaviḥthe revered sage (Kavi)
śrī-kaviḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-kavi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (nominative, 1st), Ekavacana (singular); समासः—कर्मधारय (śrī + kavi)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular); parasmaipada
manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana (singular); ātmanepada
akutaścitfrom nowhere; from any source
akutaścit:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootakutaścit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
bhayamfear
bhayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Dvitīyā vibhakti (accusative, 2nd), Ekavacana (singular)
acyutasyaof Acyuta (the infallible Lord)
acyutasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive, 6th), Ekavacana (singular)
pāda-ambuja-upāsanamworship of (His) lotus feet
pāda-ambuja-upāsanam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + ambuja (प्रातिपदिक) + upāsana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Prathamā vibhakti (nominative, 1st), Ekavacana (singular); समासः—तत्पुरुष (pādāmbuja = pāda+ambuja; pādāmbuja-upāsanam = ‘worship of lotus-feet’)
atrahere; in this (world/teaching)
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAvyaya; deictic adverb (देशवाचक क्रियाविशेषण)
nityamalways; constantly
nityam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (used adverbially); kāla-viśeṣaṇa (कालवाचक क्रियाविशेषण)
udvigna-buddheḥof the agitated mind/intellect
udvigna-buddheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootudvigna (कृदन्त/प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive, 6th), Ekavacana (singular); समासः—कर्मधारय (‘agitated’ + ‘intellect’)
asat-ātma-bhāvātfrom false identification with the self (the unreal ego-state)
asat-ātma-bhāvāt:
Apādāna (अपादान/Source-cause, ablative)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Pañcamī vibhakti (ablative, 5th), Ekavacana (singular); समासः—तत्पुरुष (‘false’ + ‘self’ + ‘identification/state’)
viśva-ātmanāby the Universal Self (the Lord as the Self of all)
viśva-ātmanā:
Karaṇa (करण/Instrument or agency)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Tṛtīyā vibhakti (instrumental, 3rd), Ekavacana (singular); समासः—कर्मधारय (‘universal’ + ‘self’)
yatrawherein; where
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya; relative adverb (सम्बन्धबोधक अव्यय)
nivartateceases; turns back
nivartate:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular); ātmanepada
bhīḥfear
bhīḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (nominative, 1st), Ekavacana (singular)

In the opinion of Śrīla Śrīdhara Svāmī the word asad-ātma-bhāvāt in this verse indicates that the living entity is constantly disturbed by fear because he identifies his eternal self with the temporary material body and its paraphernalia. Similarly, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has stated, bhakti-pratikūla-deha-gehādiṣv āsaktim. Because of one’s attachment to one’s temporary body and so-called home, family, friends and so on, one’s intelligence is always disturbed by fear, and one is unable to appreciate or practice pure devotional service to the Supreme Lord. So-called religious activities executed in the bodily conception of life are always accompanied by fear and anxiety about the ultimate result. But pure devotional service to the Supreme Personality of Godhead frees one from fear and anxiety because it is executed on the platform of Vaikuṇṭha, or the spiritual plane, where there is no fear or anxiety. According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the process of bhakti-yoga is so powerful that even in the stage of sādhana-bhakti, in which one is practicing devotional service through rules and regulations, the neophyte can have a direct experience of fearlessness by the mercy of the Lord. As one’s devotional service becomes mature, the Lord reveals Himself to the devotee, and all fear is totally vanquished forever.

A
Acyuta
Ś
Śrī Kavi

FAQs

This verse teaches that steady worship of Acyuta’s lotus feet is true fearlessness, because it removes fear born from false identification with the temporary (asat).

In the dialogue where King Nimi inquires about the highest good, Śrī Kavi explains that bhakti—devotional worship of the Lord—directly cures the anxiety and fear caused by material self-conception.

Practice consistent bhakti—daily remembrance, prayer, chanting, and service to the Lord’s lotus feet—so the mind shifts from temporary identity to the shelter of the Supreme, reducing fear at its root.