Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

तमाहुर्वासुदेवांशं मोक्षधर्मविवक्षया । अवतीर्णं सुतशतं तस्यासीद् ब्रह्मपारगम् ॥ १६ ॥

tam āhur vāsudevāṁśaṁ mokṣa-dharma-vivakṣayā avatīrṇaṁ suta-śataṁ tasyāsīd brahma-pāragam

ശ്രീ ഋഷഭദേവനെ വാസുദേവന്റെ അംശമായി അംഗീകരിക്കുന്നു. ജീവികളെ പരമമോക്ഷത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന ധർമ്മം പ്രസരിപ്പിക്കാൻ അദ്ദേഹം അവതരിച്ചു. അദ്ദേഹത്തിന് വേദജ്ഞാനത്തിൽ പരിപൂർണരായ നൂറു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहुःthey say
आहुः:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
वासुदेव-अंशम्an expansion of Vāsudeva
वासुदेव-अंशम्:
कर्म (Object complement/कर्म-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘portion/expansion of Vāsudeva’)
मोक्ष-धर्म-विवक्षयाwith the intention of (expounding) the dharma of liberation
मोक्ष-धर्म-विवक्षया:
हेतु/करण (Cause/Instrument/हेतु-करण)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + विवक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास; ‘with the intention (विवक्षा) of (teaching) the dharma of liberation’
अवतीर्णम्descended
अवतीर्णम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव-√तॄ (कृदन्त; धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘descended/incarnated’; agrees with तम्
सुत-शतम्a hundred sons
सुत-शतम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास (‘a hundred sons’)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
ब्रह्म-पारगम्fully versed in Brahman
ब्रह्म-पारगम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (‘gone to the far shore of Brahman/fully versed in Brahman’); predicate adjective of सुत-शतम्
V
Vāsudeva

FAQs

This verse states that a divine portion of Vāsudeva descends specifically to teach mokṣa-dharma—the principles that lead the soul toward liberation and realization of the Absolute Truth.

In the flow of Canto 11, Śukadeva highlights how the Lord arranges authentic instruction on liberation by sending empowered personalities who can clearly articulate transcendent dharma.

Seek guidance from genuine, realized teachers and prioritize teachings that awaken realization of Brahman/Paramātmā/Bhagavān rather than merely external religiosity.