Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 52

Varṇāśrama-dharma as a Path to Bhakti

Yuga-dharma Origins, Universal Virtues, Brahmacarya and Gṛhastha Duties

कुटुम्बेषु न सज्जेत न प्रमाद्येत् कुटुम्ब्यपि । विपश्चिन्नश्वरं पश्येदद‍ृष्टमपि द‍ृष्टवत् ॥ ५२ ॥

kuṭumbeṣu na sajjeta na pramādyet kuṭumby api vipaścin naśvaraṁ paśyed adṛṣṭam api dṛṣṭa-vat

അനേകം ആശ്രിത കുടുംബാംഗങ്ങളെ പോഷിക്കുന്ന ഗൃഹസ്ഥനും അവരോടു ഭൗതികാസക്തനാകരുത്; ‘ഞാനാണ് അധിപൻ’ എന്നു കരുതി അശ്രദ്ധയിലോ മാനസികവ്യാമോഹത്തിലോ വീഴരുത്. വിവേകി ഗൃഹസ്ഥൻ ഭूत-ഭാവി സുഖങ്ങളെ, ഇനിയും ലഭിക്കാത്തതിനെപ്പോലും, അനുഭവിച്ച സുഖംപോലെ നശ്വരമെന്നു കാണണം.

कुटुम्बेषुin (one's) family/household affairs
कुटुम्बेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootकुटुम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन
not
:
सम्बन्ध/निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
सज्जेतshould become attached
सज्जेत:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootसज्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
सम्बन्ध/निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
प्रमाद्येत्should be careless/heedless
प्रमाद्येत्:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootप्रमद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
कुटुम्बीa householder
कुटुम्बी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
विपश्चित्a wise person
विपश्चित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
नश्वरम्perishable
नश्वरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootनश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying implied 'जगत्/संसारम्')
पश्येत्should see/consider
पश्येत्:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अदृष्टम्unseen
अदृष्टम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootअदृष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (particle: even)
दृष्टवत्as if seen/like something seen
दृष्टवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootदृष्टवत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रायम्; क्रियाविशेषण (adverbial: 'as if seen')

A family man often acts like a lord, protecting his wife, ordering his children, maintaining servants, grandchildren, domestic animals, and so forth. The words na pramādyet kuṭumby api indicate that although one acts like a little lord, surrounded by his family, servants and friends, one should not, through false pride, become mentally unbalanced, considering oneself to be the actual lord. The word vipaścit indicates that one should remain sober and intelligent, never forgetting oneself to be the eternal servant of the Supreme Lord.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse advises not to become entangled in family affairs; even as a householder one must remain spiritually alert, recognizing the temporary nature of worldly relationships and situations.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on dharma and liberation, emphasizing vigilance and detachment so devotion is not weakened by household attachment and complacency.

Do your duties responsibly, but regularly remember that wealth, status, and even relationships change; plan and act with spiritual priorities—steady sādhana, humility, and devotion—so you are not shocked when inevitable change arrives.