Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 25

Bhakti as the Supreme Process; Detachment and the Rudiments of Meditation

यथाग्निना हेम मलं जहाति ध्मातं पुन: स्वं भजते च रूपम् । आत्मा च कर्मानुशयं विधूय मद्भ‍‍क्तियोगेन भजत्यथो माम् ॥ २५ ॥

yathāgninā hema malaṁ jahāti dhmātaṁ punaḥ svaṁ bhajate ca rūpam ātmā ca karmānuśayaṁ vidhūya mad-bhakti-yogena bhajaty atho mām

അഗ്നിയിൽ ഉരുക്കിയ സ്വർണം മാലിന്യം വിട്ട് തന്റെ ശുദ്ധ ദീപ്തരൂപത്തിലേക്ക് മടങ്ങുന്നതുപോലെ, ഭക്തിയോഗാഗ്നിയിൽ ലീനമായ ആത്മാവ് മുൻകർമ്മങ്ങളുടെ കലുഷവാസനകൾ നീക്കി ശുദ്ധമായി തന്റെ ആദിസ്ഥിതിയിൽ എന്നെ സേവിക്കുന്നു.

yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (correlative adverb: ‘just as’)
agnināby fire
agninā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
hemagold
hema:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothema (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
malamimpurity
malam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jahāticasts off
jahāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; अर्थः ‘abandons/leaves’
dhmātamsmelted, blown (in the furnace)
dhmātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhmāta (कृदन्त, √dhmā/ध्मा ‘to blow’ → past passive participle ‘blown/smelted’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; हेम्नः विशेषणम् (‘when smelted’)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: ‘again’)
svamits own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रूपम् इति विशेष्यं प्रति (‘its own’)
bhajateattains
bhajate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; अर्थः ‘attains/partakes’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ātmāthe self
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
karma-anuśayamthe latent residue of karma
karma-anuśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + anuśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मणाम् अनुशयः = latent impressions from actions)
vidhūyahaving shaken off
vidhūya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhū (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having shaken off/removed’
mat-bhakti-yogenaby the discipline of devotion to me
mat-bhakti-yogena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmat (अस्मद्-प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मत्-भक्ति-योगेन = by the yoga of devotion to me)
bhajatiattains/serves
bhajati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; (पाठे ‘भजत्य’ = भजति)
athothen
atho:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय) + u (अव्यय/निपात)
Formनिपातसमूह (atho = ‘then/indeed/and so’)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, this verse indicates that the devotee goes back home, back to Godhead, and there worships Lord Kṛṣṇa in his original spiritual body, which is compared to the original pure form of smelted gold. Gold alloyed with inferior metals cannot be purified by water and soap; similarly, the heart’s impurities cannot be removed by superficial processes. Only the fire of love of Godhead can cleanse one’s soul and send one back home, back to Godhead, to engage in eternal loving service to the Lord.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse says that devotion to Kṛṣṇa (mad-bhakti-yoga) cleanses the soul of the deep residues of karma, just as fire purifies gold of dross.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa instructs Uddhava on the path of liberation; here He explains that real inner purification and the soul’s restored spiritual clarity arise through bhakti, not merely through external or intellectual methods.

Treat steady devotional practice—hearing, chanting, prayer, and service—as the “fire” that refines character: over time it burns away harmful habits and karmic conditioning and restores one’s higher purpose and clarity.