Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 2

Bhakti as the Supreme Process; Detachment and the Rudiments of Meditation

भवतोदाहृत: स्वामिन् भक्तियोगोऽनपेक्षित: । निरस्य सर्वत: सङ्गं येन त्वय्याविशेन्मन: ॥ २ ॥

bhavatodāhṛtaḥ svāmin bhakti-yogo ’napekṣitaḥ nirasya sarvataḥ saṅgaṁ yena tvayy āviśen manaḥ

സ്വാമീ! നിങ്ങൾ നിർപേക്ഷമായ ശുദ്ധ ഭക്തിയോഗം വ്യക്തമായി ഉപദേശിച്ചു; അതിലൂടെ ഭക്തൻ എല്ലാ ഭൗതികസംഗവും നീക്കി മനസ്സിനെ നിങ്ങളിൽ തന്നെ സ്ഥാപിക്കുന്നു.

bhavataḥof you (O Lord)
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; honorific pronoun-like noun
udāhṛtaḥwas stated/declared
udāhṛtaḥ:
Karmaṇi-prayoga predicate (कर्मणि विधेय)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with bhakti-yogaḥ
svāminO master
svāmin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
bhakti-yogaḥthe yoga of devotion
bhakti-yogaḥ:
Karta (कर्ता) / subject
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: bhakteḥ yogaḥ
anapekṣitaḥwithout expectation; independent (of other means)
anapekṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-apekṣita (प्रातिपदिक; kta from apa-√īkṣ/√īkṣ)
FormPast passive participle used adjectivally, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with bhakti-yogaḥ
nirasyahaving cast off
nirasya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnir-√as (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; expresses prior action
sarvataḥfrom all sides; entirely
sarvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / adverbial
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (adverb/क्रियाविशेषण)
saṅgamattachment/association
saṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun
tvayiin you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 2nd-person pronoun base
āviśetmay enter
āviśet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√viś (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
manaḥthe mind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

It is now clearly established that pure devotional service is the supreme process for fixing the mind in the Supreme Truth, Lord Kṛṣṇa. The next point to be clarified is this: Can everyone practice this process, or is it limited to an elite class of transcendentalists? In discussing the relative advantages of different spiritual processes, one must immediately ascertain the goal of spiritual life and then isolate the process that actually awards this goal. Processes must be defined in terms of primary and secondary functions. A method that gives one the highest perfection is primary, whereas processes that merely assist or enhance the primary function are considered secondary. The mind is most flickering and unsteady; therefore by clear intelligence one must fix oneself in a progressive mode of life, and thus one can achieve the Absolute Truth in this lifetime. This is the sober purpose of Lord Kṛṣṇa’s conversation with Śrī Uddhava.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse affirms that true bhakti-yoga is practiced without expecting material gain; by rejecting all attachments, the mind becomes absorbed in Śrī Kṛṣṇa.

Uddhava is acknowledging Kṛṣṇa’s teaching that pure devotion is motive-free and is seeking the method by which detachment leads to full absorption of the mind in the Lord.

Reduce binding attachments (obsessive consumption, ego-driven goals) and redirect the mind through daily remembrance—such as japa, kīrtana, and offering work to Kṛṣṇa—so devotion becomes the main focus.