Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 12

Guṇa-viveka, Haṁsa-gītā, and the Yoga that Cuts False Ego

रजस्तमोभ्यां यदपि विद्वान् विक्षिप्तधी: पुन: । अतन्द्रितो मनो युञ्जन् दोषद‍ृष्टिर्न सज्जते ॥ १२ ॥

rajas-tamobhyāṁ yad api vidvān vikṣipta-dhīḥ punaḥ atandrito mano yuñjan doṣa-dṛṣṭir na sajjate

രജസും തമസും മൂലം പണ്ഡിതന്റെ ബുദ്ധിയും ചിതറാം; എങ്കിലും അവൻ അലസതയില്ലാതെ വീണ്ടും മനസ്സിനെ നിയന്ത്രണത്തിൽ ചേർക്കണം. ഗുണങ്ങളുടെ മലിനത വ്യക്തമായി കണ്ടാൽ അവൻ ആസക്തനാകുന്നില്ല.

rajaḥ-tamobhyāmby rajas and tamas
rajaḥ-tamobhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrajas + tamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Dual (द्विवचन); dvandva: ‘by rajas and tamas’
yatalthough
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormConcessive relative particle in combination (यद् अपि = ‘although’)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘even/also’
vidvāna wise man
vidvān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; from √vid)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vikṣipta-dhīḥwith distracted understanding
vikṣipta-dhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvikṣipta + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Feminine (common usage), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘one whose intellect is distracted’
punaḥagain
punaḥ:
Kāla/Anuvṛtti (काल/अनुवृत्ति)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘again’
atandritaḥunwearied; vigilant
atandritaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- + tandrita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
manaḥthe mind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
yuñjanengaging; yoking (it)
yuñjan:
Karta (कर्ता) (participial)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान कृदन्त/शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
doṣa-dṛkseeing the faults
doṣa-dṛk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdoṣa + dṛś (प्रातिपदिक: dṛk)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘one who sees faults (in sense objects)’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
sajjatebecomes attached
sajjate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaj (धातu)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

FAQs

This verse explains that even if passion and ignorance disturb the mind again, a wise person does not fall into attachment because he stays vigilant, re-engages the mind in disciplined practice, and remembers the defects of material enjoyment.

Because the lower modes can reappear even in a learned person; constant alertness and re-yoking the mind to spiritual practice prevents relapse into attachment.

Regularly reflect on how uncontrolled sense pleasure produces anxiety, bondage, and dissatisfaction; then deliberately redirect the mind to sādhana—hearing, chanting, and disciplined habits—so attraction to harmful pleasures weakens.