Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 11

Sādhu-saṅga, the Gopīs’ Prema, and the Veda’s Culmination in Exclusive Surrender

तास्ता: क्षपा: प्रेष्ठतमेन नीता मयैव वृन्दावनगोचरेण । क्षणार्धवत्ता: पुनरङ्ग तासां हीना मया कल्पसमा बभूवु: ॥ ११ ॥

tās tāḥ kṣapāḥ preṣṭhatamena nītā mayaiva vṛndāvana-gocareṇa kṣaṇārdha-vat tāḥ punar aṅga tāsāṁ hīnā mayā kalpa-samā babhūvuḥ

ഉദ്ധവാ! വൃന്ദാവനഭൂമിയിൽ ഏറ്റവും പ്രിയനായ എന്നോടൊപ്പം ഗോപികൾ കഴിച്ചുകൂട്ടിയ ആ രാത്രികൾ അവർക്കു ക്ഷണാർദ്ധംപോലെ തോന്നി. എന്നാൽ എന്റെ സാന്നിധ്യം ഇല്ലാതായപ്പോൾ അതേ രാത്രികൾ അവർക്കു കല്പസമം നീണ്ടതായി അനുഭവപ്പെട്ടു.

tāḥthose
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संकेत-सर्वनाम
tāḥthose (very)
tāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (those very)
kṣapāḥnights
kṣapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣapā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
preṣṭhatamenaby the most beloved (one)
preṣṭhatamena:
Karaṇa/Sahakārī (करण/सहकारी)
TypeAdjective
Rootpreṣṭhatama (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अतिशय-विशेषण
nītāḥwere spent/led
nītāḥ:
Kriyā (क्रियासमान-विशेषण)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘led/spent’
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
evaindeed/alone
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
vṛndāvana-gocareṇaby me, the wanderer in Vṛndāvana
vṛndāvana-gocareṇa:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛndāvana + gocara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘वृन्दावने गोचरः’ (one who moves in Vṛndāvana)
kṣaṇārdha-vatas if (only) half a moment
kṣaṇārdha-vat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣaṇa-ardha-vat (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (adverbial -वत्); manner/comparison ‘like half a moment’
tāḥthose (nights)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; refers to ‘nights’
punaragain/then
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति/विपर्यय (again/then)
aṅgaO dear (address)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
tāsāmfor them/of them
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
hīnāḥdeprived (of me)
hīnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘deprived (of)’
mayāfrom me/by me
mayā:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन; अपादानार्थे (separation sense)
kalpa-samāḥlike an aeon
kalpa-samāḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa/Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkalpa + sama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘कल्पवत् समाः’ (like an aeon)
babhūvuḥbecame
babhūvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Śrīla Śrīdhara Svāmī comments as follows. “The gopīs suffered extreme anxiety in the absence of Lord Kṛṣṇa, and though outwardly appearing bewildered, they actually achieved the highest perfectional stage of samādhi. Their consciousness was intensely and intimately attached to Lord Kṛṣṇa, and by such Kṛṣṇa consciousness their own bodies seemed very far away from them, even though people normally consider their body to be their closest possession. In fact, the gopīs did not think about their own existence. Although a young woman normally considers her husband and children to be her dearmost possessions, the gopīs did not even consider the existence of their so-called families. Nor could they think of this world or life after death. Indeed, they were not at all aware of these things. Just like great sages who become detached from the names and forms of the material world, the gopīs could not think of anything, because they were rapt in loving remembrance of Lord Kṛṣṇa. Just as rivers enter the ocean, similarly, the gopīs completely merged into consciousness of Lord Kṛṣṇa through intense love.”

U
Uddhava
S
Sri Krishna
V
Vṛndāvana

FAQs

This verse shows that time feels effortless and brief in Krishna’s presence, but in separation it stretches unbearably—illustrating how intense love for Krishna makes remembrance and longing a powerful form of bhakti.

Uddhava is expressing the bhakti psychology of divine love: union makes time seem to vanish, while separation magnifies time, revealing the depth of his attachment to Krishna.

When spiritual practice feels dry or long, increase Krishna-smaraṇa—hearing, chanting, and remembering—so the heart reconnects; love makes the “weight” of time and suffering lighter.