Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 11

The Curse on the Yadus Begins: Kṛṣṇa’s Plan to Withdraw His Dynasty

कर्माणि पुण्यनिवहानि सुमङ्गलानि गायज्जगत्कलिमलापहराणि कृत्वा । कालात्मना निवसता यदुदेवगेहे पिण्डारकं समगमन् मुनयो निसृष्टा: ॥ ११ ॥ विश्वामित्रोऽसित: कण्वो दुर्वासा भृगुरङ्गिरा: । कश्यपो वामदेवोऽत्रिर्वसिष्ठो नारदादय: ॥ १२ ॥

karmāni puṇya-nivahāni su-maṅgalāni gāyaj-jagat-kali-malāpaharāṇi kṛtvā kālātmanā nivasatā yadu-deva-gehe piṇḍārakaṁ samagaman munayo nisṛṣṭāḥ

പുണ്യഫലങ്ങളുടെ സമുച്ചയം നൽകുന്ന, അത്യന്തം മംഗളകരമായ, പാടപ്പെടുന്നതുമാത്രം കൊണ്ടു ലോകത്തിന്റെ കലിയുഗപാപമലിനത നീക്കുന്ന യജ്ഞാദി കർമ്മങ്ങൾ മുനിമാർ യദുകുലപ്രമുഖനായ വസുദേവന്റെ ഭവനത്തിൽ നിർവഹിച്ചു; അവിടെ കാലസ്വരൂപനായി ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ വസിച്ചിരുന്നു. കർമ്മങ്ങൾ സമാപിച്ചതിന് ശേഷം ഭഗവാൻ മുനിമാരെ ആദരപൂർവ്വം യാത്രയാക്കി; അവർ പിണ്ഡാരക എന്ന തീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോയി. ആ മുനിമാരിൽ വിശ്വാമിത്രൻ, അസിതൻ, കണ്വൻ, ദുര്വാസാവ്, ഭൃഗു, അങ്കിരാ, കശ്യപൻ, വാമദേവൻ, അത്രി, വസിഷ്ഠൻ, നാരദൻ മുതലായവർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

karmāniacts, deeds
karmāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
puṇya-nivahāniheaps of merit (merit-laden)
puṇya-nivahāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + nivaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘पुण्यानां निवहाः’ = heaps of merit
su-maṅgalānivery auspicious
su-maṅgalāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘सु-’ उपसर्गपूर्वक विशेषण
gāyatsinging, chanting
gāyat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgai (धाातु)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle), परस्मैपदी; प्रथमा एकवचन नपुंसक/पुं/स्त्री रूपेण समासपूर्वपदत्वेन (used as prior member in compound)
jagat-kali-mala-apaharāṇiremoving the world’s Kali-stain
jagat-kali-mala-apaharāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + kali (प्रातिपदिक) + mala (प्रातिपदिक) + apahara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘जगतः कलिमलस्य अपहराणि’ = removers of the world’s Kali-impurity
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having done’
kāla-ātmanāby/with Time as the self (by Time itself)
kāla-ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instr), एकवचन; कर्मधारय: ‘काल एव आत्मा’ = whose self is Time / Time as the self
nivasatāwhile residing
nivasatā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-vas (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle), तृतीया एकवचन (Instr sg) पुंलिङ्ग; ‘while dwelling’
yadu-deva-gehein the house of the Yadu-deity (Krishna)
yadu-deva-gehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + geha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc), एकवचन; तत्पुरुष: ‘यदूनां देवस्य गेहे’ = in the house of the Yadu-god (Kṛṣṇa)
piṇḍārakamPiṇḍāraka (a sacred place)
piṇḍārakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpiṇḍāraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन; तीर्थ/स्थाननाम
samagamanthey came together / assembled
samagaman:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√gam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), बहुवचन
nisṛṣṭāḥsent/commissioned
nisṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnis-√sṛj (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; ‘sent forth/commissioned’

In this verse, Śukadeva Gosvāmī begins to narrate the story of the brahminical curse that arose against the Yadu dynasty by the Lord’s desire. According to Śrīdhara Svāmī, certain religious rituals, such as the aśvamedha-yajña, generate pious reactions. On the other hand, activities such as caring for one’s children give immediate pleasure in the present only, whereas rituals performed as atonement take away sinful reactions. But the religious activities mentioned in verse 11, which are indicated by the words karmāṇi puṇya-nivahāni su-maṅgalāni gāyaj-jagat-kali-malāpaharāṇi, were pious in all respects. They produced abundant pious results and great joy and were so potent that merely glorifying these rituals relieves one from all the sinful reactions of Kali-yuga.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yadu dynasty
S
Sages (munis)

FAQs

This verse states that auspicious deeds—especially the singing and narration of such divine acts—remove the impurity of Kali from the world.

They were gathered there by divine arrangement, impelled by Time (kāla), with the Lord residing among the Yadus—setting the stage for the events leading to the Yadu dynasty’s conclusion.

Regularly hear, chant, and share Bhagavata-kathā and engage in auspicious devotional activities, as these purify the mind and counteract Kali-yuga’s influence.