Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 37

Brahmā’s Tapasya, the Vision of Vaikuṇṭha, and the Lord’s Seed Instructions

Catuḥ-śloki

एतन्मतं समातिष्ठ परमेण समाधिना । भवान् कल्पविकल्पेषु न विमुह्यति कर्हिचित् ॥ ३७ ॥

etan mataṁ samātiṣṭha parameṇa samādhinā bhavān kalpa-vikalpeṣu na vimuhyati karhicit

ഹേ ബ്രഹ്മാ, പരമ സമാധിയോടെ ഈ നിശ്ചയം दृഢമായി സ്വീകരിക്ക; ഭാഗികമോ അന്തിമമോ ആയ പ്രളയങ്ങളിൽ അഹങ്കാരം നിന്നെ ഒരിക്കലും മോഹിപ്പിക്കുകയില്ല।

etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
matamopinion; doctrine
matam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmata (प्रातिपदिक; √man (धातु) + kta)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samātiṣṭhaadhere to; firmly establish (yourself)
samātiṣṭha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु) + sam-ā-
FormLoṭ-lakāra (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
parameṇaby the supreme
parameṇa:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used adjectivally with samādhinā
samādhināby concentration; by samādhi
samādhinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kalpa-vikalpeṣuin (matters of) creation and dissolution; in alternatives of kalpa
kalpa-vikalpeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + vikalpa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); द्वन्द्व-समास (copulative)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात)
FormParticle (निषेध/negation)
vimuhyatibecomes bewildered
vimuhyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muh (मुह् धातु) + vi-
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
karhicitever; at any time
karhicit:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक/temporal)

As in the Bhagavad-gītā, Tenth Chapter, the Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, has summarized the whole text in four verses, namely ahaṁ sarvasya prabhavaḥ, etc., so the complete Śrīmad-Bhāgavatam has also been summarized in four verses, as aham evāsam evāgre, etc. Thus the secret purpose of the most important Bhāgavatite conclusion has been explained by the original speaker of the Śrīmad-Bhāgavatam, who was also the original speaker of the Bhagavad-gītā, the Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa. There are many grammarians and nondevotee material wranglers who have tried to present false interpretations of these four verses of the Śrīmad-Bhāgavatam but the Lord Himself advised Brahmājī not to be deviated from the fixed conclusion the Lord had taught him. The Lord was the teacher of the nucleus of Śrīmad-Bhāgavatam in four verses, and Brahmā was the receiver of the knowledge. Misinterpretation of the word aham by the word jugglery of the impersonalist should not disturb the mind of the strict followers of the Śrīmad-Bhāgavatam. Śrīmad-Bhāgavatam is the text of the Personality of Godhead and His unalloyed devotees, who are also known as the bhāgavatas, and any outsider should have no access to this confidential literature of devotional service. But unfortunately the impersonalist, who has no relation to the Supreme Personality of Godhead, sometimes tries to interpret Śrīmad-Bhāgavatam by his poor fund of knowledge in grammar and dry speculation. Therefore, the Lord warns Brahmā (and, through Brahmā, all future devotees of the Lord in the disciplic succession of Brahmā) that one should never be misled by the conclusion of the so-called grammarians or by other men with a poor fund of knowledge, but must always fix the mind properly, via the paramparā system. No one should try to give a new interpretation by dint of mundane knowledge. And the first step, therefore, in pursuance of the system of knowledge received by Brahmā, is to approach a bona fide guru who is the representative of the Lord following the paramparā system. No one should try to squeeze out his own meaning by imperfect mundane knowledge. The guru, or the bona fide spiritual master, is competent to teach the disciple in the right path with reference to the context of all authentic Vedic literature. He does not attempt to juggle words to bewilder the student. The bona fide spiritual master, by his personal activities, teaches the disciple the principles of devotional service. Without personal service, one would go on speculating like the impersonalists and dry speculators life after life and would be unable to reach the final conclusion. By following the instructions of the bona fide spiritual master in conjunction with the principles of revealed scriptures, the student will rise to the plane of complete knowledge, which will be exhibited by development of detachment from the world of sense gratification. The mundane wranglers are surprised that one can detach himself from the world of sense gratification, and thus any attempt to be fixed in God realization appears to them to be mysticism. This detachment from the sensory world is called the brahma-bhūta stage of realization, the preliminary stage of transcendental devotional life ( parā bhaktiḥ ). The brahma-bhūta stage of life is also known as the ātmārāma stage, in which one is fully self-satisfied and does not hanker for the world of sense enjoyment. This stage of full satisfaction is the proper situation for understanding the transcendental knowledge of the Personality of Godhead. The Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.20) affirms this:

B
Brahmā
B
Bhagavān

FAQs

This verse says that by firmly adopting the Lord’s conclusion with supreme samādhi, one is no longer deluded by the changing phases of cosmic creation (kalpa) and its alternations (vikalpa).

Brahmā had sought clear knowledge of the Absolute and the process of creation; the Lord instructs him to remain fixed in divine realization so he can execute creation without falling into भ्रम (bewilderment) amid cosmic transformations.

Stay grounded in a clear spiritual conclusion—through focused remembrance, study, and devotional practice—so changing circumstances and life-cycles do not disturb your inner clarity and purpose.