Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 9

Parīkṣit’s Comprehensive Inquiries and the Bhāgavata as Śabda-avatāra

अज: सृजति भूतानि भूतात्मा यदनुग्रहात् । दद‍ृशे येन तद्रूपं नाभिपद्मसमुद्भव: ॥ ९ ॥

ajaḥ sṛjati bhūtāni bhūtātmā yad-anugrahāt dadṛśe yena tad-rūpaṁ nābhi-padma-samudbhavaḥ

നാഭിതാമരയിൽ നിന്നുദ്ഭവിച്ച അജ ബ്രഹ്മാവ്, ഭഗവാന്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഭൂതങ്ങളെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു. അതേ കൃപയാൽ അവൻ ഭഗവാന്റെ രൂപം ദർശിച്ചു—ഇതും പറയുക.

ajaḥthe unborn (Brahmā)
ajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sṛjaticreates
sṛjati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (धातु, सृज्)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
bhūtānibeings/elements
bhūtāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
bhūta-ātmāthe soul of beings
bhūta-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूतानाम् आत्मा)
yat-anugrahātfrom whose grace
yat-anugrahāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यस्य अनुग्रहः तस्मात्)
dadṛśesaw/was seen (he beheld)
dadṛśe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु, दृश्)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
yenaby whom/through whom
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
tat-rūpamthat form
tat-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य रूपम्)
nābhi-padma-samudbhavaḥthe one born from the navel-lotus
nābhi-padma-samudbhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (नाभेः पद्मात् समुद्भवः)

The first living creature, Brahmā, is called ajaḥ because he did not take his birth from the womb of a mother materially born. He was directly born from the bodily expansion of the lotus flower of the Lord. Thus it is not readily understandable whether the body of the Lord and that of Brahmā are of the same quality or different. This must also be clearly understood. One thing is, however, certain: Brahmā was completely dependent on the mercy of the Lord because after his birth he could create living beings by the Lord’s grace only, and he could see the form of the Lord. Whether the form seen by Brahmā is of the same quality as that of Brahmā is a bewildering question, and Mahārāja Parīkṣit wanted to get clear answers from Śrīla Śukadeva Gosvāmī.

B
Brahmā
P
Paramātmā (Supersoul)
B
Bhagavān (the Lord)

FAQs

This verse explains that Brahmā’s power to create beings and elements functions only by the mercy of the Supersoul (bhūta-ātmā); creation is dependent on divine sanction, not independent ability.

Brahmā, born from the navel-lotus, beheld the Lord’s transcendental form by the Lord’s grace—revelation arises from anugraha (mercy), not merely effort.

Spiritual understanding deepens through humility, sincere practice, and devotion—seeking the Lord’s grace—rather than relying only on intellect or personal power.