Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Karmic Aspirations, Demigod Worship, and the Supreme Duty of Bhakti

Hari-kathā as Life’s True Gain

बिले बतोरुक्रमविक्रमान् ये न श‍ृण्वत: कर्णपुटे नरस्य । जिह्वासती दार्दुरिकेव सूत न चोपगायत्युरुगायगाथा: ॥ २० ॥

bile batorukrama-vikramān ye na śṛṇvataḥ karṇa-puṭe narasya jihvāsatī dārdurikeva sūta na copagāyaty urugāya-gāthāḥ

ഉരുക്രമനായ ഭഗവാന്റെ വീര്യവും അത്ഭുതകൃത്യങ്ങളും കാതിൽ കേൾക്കാത്തവനും, ഉരുഗായനായ പ്രഭുവിന്റെ ഗാഥകൾ ഉച്ചത്തിൽ പാടാത്തവനും—അവന്റെ കാതുതുളകൾ പാമ്പിൻ കുഴികളുപോലെയും നാവ് തവളയുടെ നാവുപോലെയും ആകുന്നു.

बिलेin a hole/cave
बिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
बतalas/indeed
बत:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formविस्मय/खेदबोधक निपात (exclamatory particle)
उरुक्रम-विक्रमान्the mighty deeds of Urukrama (the Lord)
उरुक्रम-विक्रमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउरुक्रम (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘उरुक्रमस्य विक्रमाः’), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/neg.)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
शृण्वतःhear
शृण्वतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; वैदिक/छान्दस रूप (classical: शृण्वन्ति)
कर्णपुटेin the ear-cavity
कर्णपुटे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘कर्णस्य पुटः’), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
नरस्यof a man
नरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असतीworthless/inauspicious
असती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of जिह्वा)
दार्दुरिकाa frog
दार्दुरिका:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootदार्दुरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मेंढकी/फ्रॉग’
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
does not
:
Sambandha (सम्बन्ध/neg.)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conj.)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
उपगायतिsings (in praise)
उपगायति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गा (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उरुगाय-गाथाःthe songs of Urugāya (the Lord)
उरुगाय-गाथाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउरुगाय (प्रातिपदिक) + गाथा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘उरुगायस्य गाथाः’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

Devotional service to the Lord is rendered by all limbs or parts of the body. It is the transcendental dynamic force of the spirit soul; therefore a devotee is engaged one hundred percent in the service of the Lord. One can engage in devotional service when the senses of the body are purified in relation with the Lord, and one can render service to the Lord with the help of all the senses. As such, the senses and the action of the senses are to be considered impure or materialistic as long as they are employed only in sense gratification. The purified senses are engaged not in sense gratification but in the service of the Lord in toto. The Lord is the Supreme with all senses, and the servitor, who is part and parcel of the Lord, also has the same senses. Service to the Lord is the completely purified use of the senses, as described in the Bhagavad-gītā. The Lord imparted instructions with full senses, and Arjuna received them with full senses, and thus there was a perfect exchange of sensible and logical understanding between the master and the disciple. Spiritual understanding is nothing like an electrical charge from the master to the disciple, as foolishly claimed by some propaganda-mongers. Everything is full of sense and logic, and the exchange of views between the master and disciple is possible only when the reception is submissive and real. In the Caitanya-caritāmṛta it is said that one should receive the teaching of Lord Caitanya with intellect and full senses so that one can logically understand the great mission.

S
Sūta Gosvāmī
U
Urukrama
U
Urugāya

FAQs

This verse declares that a human life is pitiable if one does not hear the Lord’s mighty deeds and that the tongue is wasted if it does not sing the Lord’s glories—showing śravaṇam and kīrtanam as essential limbs of bhakti.

A frog’s croak makes noise without higher purpose; similarly, speech that does not glorify the Lord is portrayed as empty sound, lacking the purifying power of Hari-kathā.

Make daily space for hearing Bhagavatam/Krishna-kathā (talks, readings) and use your speech for kīrtana, japa, and sharing uplifting, God-centered words instead of purposeless chatter.