Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti

ज्ञात्वा मम मतं साध्वि पिता दुहितृवत्सल: । बृहत्सेन इति ख्यातस्तत्रोपायमचीकरत् ॥ १८ ॥

jñātvā mama mataṁ sādhvi pitā duhitṛ-vatsalaḥ bṛhatsena iti khyātas tatropāyam acīkarat

ഓ সাধ്വീ! എന്റെ മനസ്സിലെ ആഗ്രഹം അറിഞ്ഞ്, മകളോടു വാത്സല്യമുള്ള എന്റെ പിതാവ്—‘ബൃഹത്സേന’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധൻ—അത് നിറവേറ്റാനുള്ള മാർഗം ഒരുക്കി.

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), from √ज्ञा; ‘having known’
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
मतम्opinion, intention
मतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
साध्विO virtuous lady
साध्वि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
दुहितृवत्सलःaffectionate to his daughter
दुहितृवत्सलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): ‘daughter-loving’
बृहत्सेनःBṛhatsena
बृहत्सेनः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootबृहत्सेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper name)
इतिthus, named
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
ख्यातःknown (as)
ख्यातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘known/called’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
उपायम्a means, a plan
उपायम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
अचीकरत्he arranged, he devised
अचीकरत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative-like intensive aorist form ‘caused to be done/arranged’
B
Bṛhatsena

FAQs

It portrays a father (Bṛhatsena) as deeply affectionate to his daughter and, understanding her wish, responsibly devising a practical plan—showing how familial affection can work within dharmic decision-making.

Bṛhatsena is mentioned as the father of the speaking queen; he is described as loving toward his daughter and as someone who arranged a suitable means in that situation.

Understand loved ones’ genuine intentions, then respond with thoughtful, ethical planning—supporting them responsibly rather than impulsively or negligently.