Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

श्रीरुद्र उवाच त्वं हि ब्रह्म परं ज्योतिर्गूढं ब्रह्मणि वाङ्‍मये । यं पश्यन्त्यमलात्मान आकाशमिव केवलम् ॥ ३४ ॥

śrī-rudra uvāca tvaṁ hi brahma paraṁ jyotir gūḍhaṁ brahmaṇi vāṅ-maye yaṁ paśyanty amalātmāna ākāśam iva kevalam

ശ്രീരുദ്രൻ പറഞ്ഞു: നീയേ ബ്രഹ്മം, പരമജ്യോതി; വാക്കായ ബ്രഹ്മത്തിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഗൂഢരഹസ്യം. ഹൃദയം നിർമലമായവർ നിന്നെ ദർശിക്കുന്നു; നീ ആകാശംപോലെ നിർലേപൻ.

श्री-रुद्रःŚrī Rudra
श्री-रुद्रः:
Karta (कर्ता; उवाच)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (श्रीमान् रुद्रः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता; असि—अध्याहृत)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/indeed)
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
परम्supreme
परम्:
Pratijna/Predicate (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (ज्योतिः/ब्रह्म)
ज्योतिःlight
ज्योतिः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेय
गूढम्hidden
गूढम्:
Pratijna/Predicate (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
वाक्-मयेconsisting of speech (Vedic word)
वाक्-मये:
Adhikarana (अधिकरण-विशेषण; ब्रह्मणि)
TypeAdjective
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; तद्धितान्त (मयट्) ‘consisting of’; षष्ठी-तत्पुरुष (वाचः मयः)
यम्whom/which
यम्:
Karma (कर्म; पश्यन्ति)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अमल-आत्मानःthe pure-souled (ones)
अमल-आत्मानः:
Karta (कर्ता; पश्यन्ति)
TypeNoun
Rootअमल (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (अमलः आत्मा येषाम्)
आकाशम्space/sky
आकाशम्:
Upamana (उपमान; इव-संबन्ध)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; उपमान
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक
केवलम्alone/absolute
केवलम्:
Karma (कर्म-विशेषण; यम्)
TypeAdjective
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (आकाशम्)

The Absolute Truth is the source of all light and is therefore the supreme light, self-luminous. This Absolute Truth is explained confidentially in the Vedas and is therefore difficult for an ordinary reader to understand. The following statements quoted by Śrīla Jīva Gosvāmī from the Gopāla-tāpanī Upaniṣad show how the Vedic sounds occasionally reveal the Absolute: Te hocur upāsanam etasya parātmano govindasyākhilādhāriṇo brūhi ( Pūrva-khaṇḍa 17): “They [the four Kumāras] said [to Brahmā], ‘Please tell us how to worship Govinda, the Supreme Soul and the foundation of all that exists.’” Cetanaś cetanānām ( Pūrva-khaṇḍa 21): “He is the chief of all living beings.” And taṁ ha devam ātma-vṛtti-prakāśam ( Pūrva-khaṇḍa 23): “One realizes that Supreme Godhead by first realizing one’s own self.” The great ācārya Jīva Gosvāmī also quotes a verse from the Śrīmad-Bhāgavatam (7.10.48) — gūḍhaṁ paraṁ brahma manuṣya-liṅgam — which refers to “the Supreme Truth concealed in a humanlike form.”

Ś
Śrī Rudra (Śiva)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Lord Śiva directly addresses Kṛṣṇa as the Supreme Brahman and the transcendental Light, affirming that the Absolute Truth culminates in Kṛṣṇa.

During Kṛṣṇa’s battle connected with Bāṇāsura, Śiva offers praise and recognition of Kṛṣṇa’s supreme position, acknowledging Him as the Absolute hidden within Vedic revelation.

Cultivate inner purity through devotion and disciplined living, and learn to perceive the Divine presence behind all experiences—steady like the sky—rather than being overwhelmed by changing circumstances.