Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

नूनं बतर्षि: सञ्जातो योगेशो वा समास स: । स एव द‍ृष्टो ह्युत्पातो यदाहानकदुन्दुभि: ॥ ३२ ॥

nūnaṁ batarṣiḥ sañjāto yogeśo vā samāsa saḥ sa eva dṛṣṭo hy utpāto yad āhānakadundubhiḥ

നന്ദമഹാരാജാവും മറ്റ് ഗോപന്മാരും പറഞ്ഞു: വസുദേവർ തീർച്ചയായും ഒരു മഹർഷിയോ യോഗീശ്വരനോ ആയിരിക്കണം. അല്ലെങ്കിൽ വരാനിരിക്കുന്ന ഈ വിപത്തിനെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം എങ്ങനെ പ്രവചിക്കുമായിരുന്നു?

नूनम्surely
नूनम्:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक (particle of certainty)
बतindeed/alas
बत:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formअव्यय, विस्मय/खेदाद्यर्थक निपात (exclamatory particle)
ऋषिःa sage
ऋषिः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सञ्जातःhas been born/has appeared
सञ्जातः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु) → सञ्जात (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle), क्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (has arisen/been born)
योग-ईशःlord of yoga
योग-ईशः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'योगानाम् ईशः'
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive particle)
समासwas
समास:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'आस' (was)
सःhe/that one
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic particle)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृत्, क्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (was seen)
हिfor/indeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (for/indeed)
उत्पातःportent/omen
उत्पातः:
कर्ता/विधेय (Predicate noun)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्which/that
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
आहsaid
आह:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; परस्मैपदी)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
आनक-दुन्दुभिःĀnakadundubhi (Vasudeva)
आनक-दुन्दुभिः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootआनक (प्रातिपदिक) + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (proper name): 'आनकः (नाम) दुन्दुभिः'

This verse illustrates the difference between kṣatriyas and innocent vaiśyas. By studying the political situation, Vasudeva could see what would happen, whereas Nanda Mahārāja, the king of the agriculturalists, could only guess that Vasudeva was a great saintly person and had developed mystic powers. Vasudeva actually had all mystic powers under his control; otherwise he could not have become the father of Kṛṣṇa. But in fact he foresaw the calamities in Vraja by studying Kaṁsa’s political activities and thus warned Nanda Mahārāja to take precautions, although Nanda Mahārāja thought that Vasudeva had predicted this incident through wonderful mystic powers. By mystic powers gained through the practice of haṭha-yoga, one can study and understand the future.

N
Nanda Mahārāja
G
Garga Muni
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse explains that extraordinary signs—like drums sounding on their own—were taken as confirmation that either a great sage or the Lord of mystic power Himself had appeared, indicating Krishna’s divine presence.

Their spontaneous sound is presented as a supernatural confirmation of the earlier portent seen in Vraja, signaling an auspicious, divine event connected with Krishna.

The verse encourages devotees to see how higher meaning can be present behind remarkable turns of events and to respond with faith, gratitude, and increased devotion rather than mere curiosity.