Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

वरं विलोक्याभिमतं समागतं नरेन्द्रकन्या चकमे रमापतिम् । भूयादयं मे पतिराशिषोऽनल: करोतु सत्या यदि मे धृतो व्रत: ॥ ३६ ॥

varaṁ vilokyābhimataṁ samāgataṁ narendra-kanyā cakame ramā-patim bhūyād ayaṁ me patir āśiṣo ’nalaḥ karotu satyā yadi me dhṛto vrataḥ

രാജകുമാരി തനിക്കിഷ്ടമായ മനോഹര വരൻ എത്തിയതായി കണ്ടപ്പോൾ, രമാപതി ശ്രീകൃഷ്ണനെയേ ഭർത്താവായി ആഗ്രഹിച്ചു. അവൾ പ്രാർത്ഥിച്ചു—“ഇവൻ തന്നെ എന്റെ പതി ആകട്ടെ; ഞാൻ സത്യവ്രതം പാലിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഈ പവിത്ര അഗ്നി എന്റെ ആശ പൂർത്തിയാക്കട്ടെ.”

varamthe bridegroom / suitor
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (acc, 2nd), Ekavacana
vilokyahaving seen
vilokya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-lok (धातु) + lyap (कृत् प्रत्यय)
FormAbsolutive (gerund), lyap; ‘having seen’
abhimatamdesired, chosen
abhimatam:
Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhimata (प्रातिपदिक; from abhi-man + kta)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (acc), Ekavacana; viśeṣaṇa of varam
samāgatamarrived
samāgatam:
Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-gam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormKta-participle, Puṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of varam
narendra-kanyāthe king’s daughter
narendra-kanyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara-indra + kanyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Prathamā (nom), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘narendrasyāḥ kanyā’
cakamechose / desired
cakame:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
ramā-patimthe husband of Ramā (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
ramā-patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootramā + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (acc), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘ramāyāḥ patiḥ’
bhūyātmay (he) be / may (it) happen
bhūyāt:
Kriyā (आशीर्वाद-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (optative/benedictive sense), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
ayamthis (man)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (gen, 6th), Ekavacana; enclitic form
patiḥhusband
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
āśiṣaḥblessings
āśiṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (nom), Bahuvacana (pl); ‘blessings’
analaḥthe fire (sacred fire)
analaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘fire’ (here: sacred fire as witness)
karotulet (him) do / may (he) make
karotu:
Kriyā (विधि-क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
satyāSatyā
satyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya; conditional particle (conjunction)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (gen), Ekavacana
dhṛtaḥundertaken, held
dhṛtaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormKta-participle, Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with vrataḥ
vrataḥvow
vrataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Ramāpati)
T
The princess (narendra-kanyā)
A
Anala (sacred fire/deity of fire)

FAQs

This verse shows a devotee connecting sincere vrata with prayerful dependence on divine sanction—she asks the sacred fire to confirm the fruit of her vow by granting Kṛṣṇa as her husband.

Because Kṛṣṇa is her long-desired and most worthy bridegroom—Ramāpati, the supreme Lord—she openly accepts Him and seeks confirmation through the sacred fire, trusting the truth of her vow.

Keep spiritual commitments sincerely (vrata), and align desires with devotion—then pray with humility, seeking God’s will rather than mere personal control.