Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

अथोपयेमे कालिन्दीं सुपुण्यर्त्वृक्ष ऊर्जिते । वितन्वन् परमानन्दं स्वानां परममङ्गल: ॥ २९ ॥

athopayeme kālindīṁ su-puṇya-rtv-ṛkṣa ūrjite vitanvan paramānandaṁ svānāṁ parama-maṅgalaḥ

പിന്നീട് പരമമംഗളനായ ഭഗവാൻ, ഋതു-നക്ഷത്ര-സൂര്യാദി ഗ്രഹയോഗങ്ങൾ എല്ലാം ശുഭമായ അതിപുണ്യദിനത്തിൽ കാലിന്ദിയെ വിവാഹം ചെയ്തു; ഇങ്ങനെ തന്റെ ഭക്തർക്കു പരമാനന്ദം പകർന്നു.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Discourse/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (discourse particle: then)
उपयेमेmarried
उपयेमे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootउप-√यम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘उपयेमे’ = married/took in marriage
कालिन्दीम्Kālindī
कालिन्दीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकालिन्दी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पत्नी-नाम
सुपुण्यर्त्वृक्षेin a very auspicious season and constellation
सुपुण्यर्त्वृक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-Location)
TypeAdjective
Rootसु + पुण्य + ऋतु + ऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘ऊर्जिते’ इत्यस्य विशेषण; ‘सु-पुण्य-ऋतु-ऋक्ष’ = in the very auspicious season and constellation
ऊर्जिते(when it was) powerful/propitious
ऊर्जिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeAdjective
Rootऊर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ऊर्ज्/ऊर्ज्)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालवाचक अधिकरणे (in the strengthened/propitious time)
वितन्वन्spreading
वितन्वन्:
कर्ता (Karta/Agent, participial)
TypeVerb
Rootवि-√तन् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परममङ्गलः’ इत्यस्य विशेषण
परमानन्दम्supreme joy
परमानन्दम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपरम + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आनन्दः परमः’ इति कर्मधारय
स्वानाम्for his own (people)
स्वानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
परममङ्गलःthe supremely auspicious one
परममङ्गलः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपरम + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मङ्गलः परमः’ इति कर्मधारय; कर्तृपद
K
Kṛṣṇa
K
Kālindī

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa accepted Kālindī in marriage as a supremely auspicious act, and by it He expanded transcendental happiness among His own devotees and family.

Because Kṛṣṇa’s actions—even worldly-seeming events like marriage—are spiritually auspicious and meant to bestow upliftment and joy upon His devotees.

To see sacred relationships and life duties when centered on the Lord as sources of auspiciousness, and to remember that true happiness expands when connected to devotion rather than mere social convention.