Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

देवेऽवर्षति काशीश: श्वफल्कायागताय वै । स्वसुतां गान्दिनीं प्रादात् ततोऽवर्षत् स्म काशिषु ॥ ३२ ॥

deve ’varṣati kāśīśaḥ śvaphalkāyāgatāya vai sva-sutāṁ gāṇdinīṁ prādāt tato ’varṣat sma kāśiṣu

ദേവരാജൻ ഇന്ദ്രൻ കാശിയിൽ മഴ തടഞ്ഞപ്പോൾ, കാശീശൻ അവിടെ എത്തിയ ശ്വഫൽക്കനു തന്റെ പുത്രി ഗാന്ദിനിയെ ദാനമായി നൽകി; ഉടൻ കാശിയിൽ മഴ പെയ്തു।

देवेwhen the god (Indra)
देवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; अधिकरण (locative absolute context)
अवर्षतिdid not rain
अवर्षति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
FormImperfect (Laṅ/लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada; negated by context: 'did not rain'
काशीशःthe king of Kāśī
काशीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशी-ईश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (kāśyāḥ īśaḥ)
श्वफल्कायto Śvaphalka
श्वफल्काय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्वफल्क (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
आगतायwho had come
आगताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
FormPast passive participle (क्त/ktá) used adjectivally; Masculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; agrees with श्वफल्काय
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/indeed
स्वसुताम्his own daughter
स्वसुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-सुत (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारय (svā sutā)
गान्दिनीम्Gāndinī
गान्दिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगान्दिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; apposition to स्वसुताम्
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormImperfect (Laṅ/लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada; with preverb प्र-
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of sequence: 'then/from that'
अवर्षत्it rained
अवर्षत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
FormImperfect (Laṅ/लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
स्मindeed/then (narrative particle)
स्म:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating past narration/emphasis
काशिषुin Kāśī (the Kāśī lands)
काशिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; place-locative

Śvaphalka was Akrūra’s father, and the citizens felt that the son must have the same power as the father. Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that because of Akrūra’s relationship with his maternal grandfather, the King of Kāśī, in a time of difficulty Akrūra went to that city.

K
Kāśīśa (King of Kāśī)
Ś
Śvaphalka
G
Gāndinī
D
Deva (rain-god)

FAQs

This verse states that when rain had stopped in Kāśī, the king gave his daughter Gāndinī to Śvaphalka in marriage, and afterward rainfall resumed—indicating the auspicious influence associated with a virtuous, divinely favored person.

According to the narrative, Śvaphalka arrived when the rain-god had withheld showers; the king offered his daughter in marriage, and subsequently rain returned, showing the king’s decision was tied to restoring prosperity and auspiciousness in Kāśī.

The shloka highlights how integrity, devotion, and dharmic association bring harmony and well-being; in modern terms, cultivating virtue and keeping uplifting company can positively influence one’s family and community.