Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Akrūra in Hastināpura: Kuntī’s Lament and Dhṛtarāṣṭra’s Moral Instruction

एक: प्रसूयते जन्तुरेक एव प्रलीयते । एकोऽनुभुङ्क्ते सुकृतमेक एव च दुष्कृतम् ॥ २१ ॥

ekaḥ prasūyate jantur eka eva pralīyate eko ’nubhuṅkte sukṛtam eka eva ca duṣkṛtam

ജീവി ഒറ്റയ്ക്കാണ് ജനിക്കുന്നത്, ഒറ്റയ്ക്കാണ് ലയിക്കുന്നത്. ഒറ്റയ്ക്കാണ് പുണ്യഫലം അനുഭവിക്കുന്നത്; ഒറ്റയ്ക്കാണ് പാപഫലവും അനുഭവിക്കുന്നത്.

एकःalone/one
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
प्रसूयतेis born/comes forth
प्रसूयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सू (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
जन्तुःthe living being
जन्तुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
एकःalone
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: only/indeed)
प्रलीयतेperishes/dissolves
प्रलीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√ली (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
एकःalone
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अनुभुङ्क्तेexperiences/enjoys
अनुभुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√भुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सुकृतम्good deed/merit
सुकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
एकःalone
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
दुष्कृतम्bad deed/demerit
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म

The term anubhuṅkte is significant here. Bhuṅkte means “(the living being) experiences,” and anu means “following,” or “in sequence.” In other words, we experience happiness and distress according to the moral and spiritual quality of our activities. We are responsible for what we do. Dhṛtarāṣṭra was falsely and obsessively attached to his evil-minded sons, forgetting that he alone would have to suffer for his imprudent behavior.

FAQs

This verse states that one is born alone, dies alone, and alone experiences the results of both pious and sinful actions—karma adheres to the individual jīva.

To teach detachment from false dependence and to highlight moral accountability: no one else can take away or fully share the karmic fruits destined for an individual.

Act with integrity even when unseen, avoid blaming others for consequences, and cultivate devotion and dharma knowing your choices shape your future experience.