Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission

तस्यै कामवरं दत्त्वा मानयित्वा च मानद: । सहोद्धवेन सर्वेश: स्वधामागमद् ऋद्धिमत् ॥ १० ॥

tasyai kāma-varaṁ dattvā mānayitvā ca māna-daḥ sahoddhavena sarveśaḥ sva-dhāmāgamad ṛddhimat

അവളുടെ ആഗ്രഹം നിറവേറും വരം നൽകി, മാനദാതാവായ സർവേശ്വരൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ ത്രിവക്രയെ ആദരിച്ചു; ഉദ്ധവനോടൊപ്പം തന്റെ പരമ ഐശ്വര്യധാമത്തിലേക്ക് മടങ്ങി.

तस्यैto her
तस्यै:
सम्प्रदान (सम्प्रदानकारक/Dative recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (4th/Dative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
कामवरम्a desired boon
कामवरम्:
कर्म (कर्मकारक/Object)
TypeNoun
Rootकाम + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य वरः)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive), ‘having given’
मानयित्वाhaving honored
मानयित्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootमानय् (धातु; √मान् caus.)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund), ‘having honored/respected’
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
मानदःthe giver of honor
मानदः:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootमान + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (मानं ददाति इति)
सहtogether with
सह:
सहकारक (association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्ययम् (preposition-like indeclinable)
उद्धवेनwith Uddhava
उद्धवेन:
सहकारक/सहयोग (associate; सह-योगे)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
सर्वेशःthe Lord of all
सर्वेशः:
कर्ता (कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootसर्व + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषाम् ईशः)
स्वधामhis own abode
स्वधाम:
कर्म (गत्यर्थक-क्रियायाः गन्तव्य/goal as object)
TypeNoun
Rootस्व + धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (स्वं धाम)
आगमत्went/returned
आगमत्:
क्रिया (मुख्य-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
ऋद्धिमत्prosperous, splendid
ऋद्धिमत्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootऋद्धि + मत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘स्वधाम’ इति पदस्य विशेषणम्

All the ācāryas agree that the words kāma-varaṁ dattvā indicate that Lord Kṛṣṇa promised Trivakrā He would fulfill her lusty desires.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa personally fulfills a devotee’s sincere desire and also honors them—His gifts are paired with respect and divine grace.

After completing the immediate purpose of meeting and blessing the devotee mentioned here, Kṛṣṇa returns to His residence, accompanied by Uddhava, His close confidant and messenger in Mathurā’s affairs.

Offer help generously, but also give dignity—respect people while assisting them, reflecting the Bhagavata ideal of compassionate, honor-giving conduct.