Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son

तमाह भगवानाशु गुरुपुत्र: प्रदीयताम् । योऽसाविह त्वया ग्रस्तो बालको महतोर्मिणा ॥ ३९ ॥

tam āha bhagavān āśu guru-putraḥ pradīyatām yo ’sāv iha tvayā grasto bālako mahatormiṇā

ഭഗവാൻ കൃഷ്ണൻ സമുദ്രാധിപനോട് പറഞ്ഞു—“എന്റെ ഗുരുപുത്രനെ ഉടൻ സമർപ്പിക്കൂ; ഇവിടെ നിന്റെ മഹത്തായ തരംഗങ്ങൾ കൊണ്ട് നീ ഗ്രസിച്ച ആ ബാലനെ.”

तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धात्वर्थे ‘वच्’)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; अर्थ: उवाच (said)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (adverb)
गुरुपुत्रःthe guru’s son
गुरुपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: गुरोः पुत्रः
प्रदीयताम्let (him) be given back
प्रदीयताम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootप्र-√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative); कर्मणि प्रयोग (Passive); प्रथमपुरुष; एकवचन; धातु: दा, उपसर्ग: प्र-; अर्थ: ‘let (him) be given/returned’
यःwho
यः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
असौthat (boy)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण/तृतीया)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
ग्रस्तःswallowed
ग्रस्तः:
Karma-bhūta (कर्मभूत/विषय)
TypeVerb
Root√ग्रस् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; धातु: ग्रस् (to swallow)
बालकःthe boy
बालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
महतोर्मिणाby a great wave
महतोर्मिणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमहत्-ऊर्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; समास: महती ऊर्मिः (कर्मधारय) → महदूर्मि; तृतीया: महतोर्मिणा
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Sāndīpani Muni
G
Guru-putra (Sāndīpani’s son)
S
Samudra (the Ocean-god, implied addressee)

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa Himself demanding the return of His guru’s son, highlighting that honoring and serving the guru is a sacred duty—even for Bhagavān.

Kṛṣṇa and Balarāma went to fulfill Sāndīpani Muni’s request by retrieving his lost son; Kṛṣṇa commands the ocean (who had ‘taken’ the boy by a great wave) to return him.

Practice sincere respect and service to one’s teacher—through obedience, gratitude, and responsible conduct—seeing learning and guidance as sacred rather than merely transactional.