Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

सैरन्‍ध्र्युवाच दास्यस्म्यहं सुन्दर कंससम्मतात्रिवक्रनामा ह्यनुलेपकर्मणि । मद्भ‍ावितं भोजपतेरतिप्रियंविना युवां कोऽन्यतमस्तदर्हति ॥ ३ ॥

sairandhry uvāca dāsy asmy ahaṁ sundara kaṁsa-sammatā trivakra-nāmā hy anulepa-karmaṇi mad-bhāvitaṁ bhoja-pater ati-priyaṁ vinā yuvāṁ ko ’nyatamas tad arhati

ദാസി പറഞ്ഞു—ഹേ സുന്ദരാ, ഞാൻ കംസന്റെ ദാസിയാണ്; അനുലേപനകലയാൽ അവൻ എന്നെ മാനിക്കുന്നു. എന്റെ പേര് ത്രിവക്രാ. ഭോജപതിക്ക് അതിപ്രിയമായ എന്റെ ലേപനം—നിങ്ങൾ ഇരുവരല്ലാതെ മറ്റാരാണ് അർഹർ?

sairandhrīthe maidservant (Sairandhrī)
sairandhrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsairandhrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
dāsīa maidservant
dāsī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana (sg.)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
sundaraO handsome one
sundara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundara (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc. 8), Ekavacana (sg.)
kaṁsa-sammatāapproved by Kaṁsa
kaṁsa-sammatā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkaṁsa + sammata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (ṣaṣṭhī): kaṁsasya sammatā; Strīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); agrees with speaker (sairandhrī)
trivakra-nāmānamed Trivakrā
trivakra-nāmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottrivakra + nāman (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: trivakra iti nāma yasyāḥ; Strīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (emphasis/causal)
anulepa-karmaṇiin the work of anointing
anulepa-karmaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanulepa + karman (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: anulepasya karma; Napumsakaliṅga (n.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
mat-bhāvitamprepared by me
mat-bhāvitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmad + bhāvita (भू धातु + क्त, कृदन्त)
FormTatpuruṣa: mayā bhāvitaṃ (prepared by me); Kta-participle; Napumsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.); qualifies priyaṃ (implicit/next)
bhoja-pateḥof the Bhoja lord (Kaṁsa)
bhoja-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhoja + pati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: bhojānāṃ patiḥ; Puṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.)
ati-priyamvery dear
ati-priyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati + priya (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: ati-priya (very dear); Napumsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
vināwithout; except
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormUpapada-avyaya (preposition) governing Accusative
yuvāmyou two
yuvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Dvitīyā (Acc. 2), Dvivacana (du.)
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.) interrogative
anyatamaḥanyone else
anyatamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanyatama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); indefinite pronoun/adjective used substantively
tatthat (service/ointment)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
arhatiis fit/deserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that Trivakrā, who is also known as Kubjā, used the singular address sundara, “O handsome one,” to hint that she felt conjugal desire for Kṛṣṇa alone, and she used the dual form yuvām, “for both of You,” to try to hide her conjugal sentiment. The hunchback’s name, Trivakrā, indicates that her body was bent at the neck, chest and waist.

T
Trivakrā
K
Kaṁsa
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma

FAQs

This verse shows Trivakrā offering what is most prized by Kaṁsa—her finest ointment—directly to Kṛṣṇa and Balarāma, expressing that they alone truly deserve the best.

Though employed by Kaṁsa, Trivakrā is captivated by Kṛṣṇa’s beauty and divinity; her words reveal an awakening devotion that transcends her worldly affiliation.

Offer your best—time, skill, and sincerity—in service to God, rather than giving only leftovers; devotion can begin through simple, heartfelt acts of seva.