Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

का त्वं वरोर्वेतदु हानुलेपनंकस्याङ्गने वा कथयस्व साधु न: । देह्यावयोरङ्गविलेपमुत्तमंश्रेयस्ततस्ते न चिराद् भविष्यति ॥ २ ॥

kā tvaṁ varorv etad u hānulepanaṁ kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ śreyas tatas te na cirād bhaviṣyati

ശ്രീഭഗവാൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ഹേ സുന്ദരജംഘയുള്ളവളേ, നീ ആരാണ്? ഈ അനുലേപനം ആര്ക്കായി? ഹേ ഭദ്രേ, ഞങ്ങളോട് സത്യമായി പറയുക. ഞങ്ങൾ ഇരുവർക്കും നിന്റെ ഉത്തമ അങ്കലേപനം തരിക; അപ്പോൾ നിനക്ക് ഉടൻ മഹത്തായ വരവും ശ്രേയസ്സും ലഭിക്കും.

who (female)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); interrogative pronoun used as predicate
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
varoruO fair-thighed one
varoru:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaroru (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi-samāsa: vara + ūru (having excellent thighs); Strīliṅga (f.), Sambodhana (Voc. 8), Ekavacana (sg.)
etadthis
etad:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
uindeed
u:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormNipāta/particle (emphasis)
hasurely
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormNipāta/particle (emphasis)
anulepanamointment; unguent
anulepanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanulepana (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.)/Napumsaka (n.) (context: m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.) interrogative
aṅganein the courtyard/house
aṅgane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (disjunctive particle)
kathayasvatell
kathayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (कथय् धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
sādhuproperly; truly
sādhu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as adverb (manner)
naḥto us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī (Gen. 6) / Caturthī (Dat. 4) plural enclitic; here: Dative/benefactive sense
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
āvayoḥto/for us two
āvayoḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī (Gen. 6) / Saptamī (Loc. 7) Dvivacana (du.); here: Genitive (for us two)
aṅga-vilepambody-ointment
aṅga-vilepam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga + vilepa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (ṣaṣṭhī/karma-dhāraya sense): aṅgasya vilepaḥ; Puṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
uttamamexcellent
uttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.); agrees with vilepam
śreyaḥbenefit; good fortune
śreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (n.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
tataḥfrom that; thereby
tataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya (ablatival adverb)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Caturthī (Dat. 4) / Ṣaṣṭhī (Gen. 6) Ekavacana (sg.); here: Dative (to you)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negation particle)
cirātafter long; long hence
cirāt:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootcirāt (अव्यय)
FormAvyaya (time adverb, ablatival)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLuṭ-lakāra (simple future), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada

The Lord jokingly addressed the lady as varoru, “O beautiful-thighed one.” His joke was not malicious, since He was actually about to make her beautiful.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śrī Balarāma
K
Kubjā (Trivakrā)

FAQs

This verse shows that even a small act—offering ointment to Kṛṣṇa and Balarāma—can quickly bring śreyas (true auspicious good), because Kṛṣṇa personally blesses sincere service.

In the Mathurā līlā, Kṛṣṇa meets Kubjā carrying sandal/ointment for Kaṁsa’s palace and requests it, giving her an opportunity for direct service and promising her swift auspiciousness.

Offer your best—time, skills, resources, or a simple act of devotion—to Kṛṣṇa with sincerity; the teaching is that heartfelt service attracts divine grace and transforms one’s fortune and inner life.