Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yoga-māyā Appears as Durgā; Kaṁsa’s Repentance and the Demonic Policy of Persecuting Vaiṣṇavas

श्रीशुक उवाच उपगुह्यात्मजामेवं रुदत्या दीनदीनवत् । याचितस्तां विनिर्भर्त्स्य हस्तादाचिच्छिदे खल: ॥ ७ ॥

śrī-śuka uvāca upaguhyātmajām evaṁ rudatyā dīna-dīnavat yācitas tāṁ vinirbhartsya hastād ācicchide khalaḥ

ശ്രീ ശുകദേവ ഗോസ്വാമി തുടർന്നു: മകളെ മാറോടണച്ച് കരഞ്ഞുകൊണ്ട് ദേവകി കംസനോട് അപേക്ഷിച്ചു. എന്നാൽ ക്രൂരനായ അവൻ അവളെ ശകാരിക്കുകയും കൈകളിൽ നിന്ന് കുട്ടിയെ ബലമായി പിടിച്ചുവാങ്ങുകയും ചെയ്തു.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (श्रीमान् शुकः)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
upaguhyahaving embraced
upaguhya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-guh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तम् (Absolutive/Gerund)
ātmajāmhis daughter (Devakī)
ātmajām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātmajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्ययम् (adverb: 'thus')
rudatyāḥof the weeping (woman)
rudatyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootrud (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्तः (Present Active Participle), स्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; 'of (her) who was crying'
dīna-dīna-vatlike one utterly miserable
dīna-dīna-vat:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdīna (प्रातिपदिक) + dīna (प्रातिपदिक) + vat (मतुप्/वत्-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-प्रायं क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः; 'वत्' उपमानार्थक-प्रत्ययः, अव्ययवत् (adverbial: 'like')
yācitaḥbeing entreated
yācitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyāc (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'having been begged/entreated' (kaṁsaḥ)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
vinirbhartsyahaving harshly rebuked
vinirbhartsya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-nirbharts (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तम् (Absolutive/Gerund)
hastātfrom (her) hand
hastāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्
ācicchidesnatched away / tore away
ācicchide:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-chid (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
khalaḥthe wicked man
khalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Although Devakī was crying like a very poor woman, actually she was not poor, and therefore the word used here is dīnavat. She had already given birth to Kṛṣṇa. Therefore, who could have been richer than she? Even the demigods had come to offer prayers to Devakī, but she played the part of a poor, piteously afflicted woman because she wanted to save the daughter of Yaśodā.

Ś
Śukadeva
K
Kṛṣṇa
Y
Yaśodā

FAQs

Śukadeva describes the intense scene where the weeping child is held close, yet a wicked attacker forcibly tries to snatch the child away despite pleas—highlighting the danger surrounding Kṛṣṇa’s early pastimes.

Because the act described is cruel—rebuking a crying, helpless one and forcefully tearing the child away—showing hostility toward the innocent and toward the Lord’s devotees.

Even when danger appears overwhelming, the Bhagavatam frames such moments within the Lord’s protective līlā—encouraging devotees to seek shelter in bhakti rather than panic.