Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

बृहत्कटितटश्रोणिकरभोरुद्वयान्वितम् । चारुजानुयुगं चारुजङ्घायुगलसंयुतम् ॥ ४९ ॥ तुङ्गगुल्फारुणनखव्रातदीधितिभिर्वृतम् । नवाङ्गुल्यङ्गुष्ठदलैर्विलसत् पादपङ्कजम् ॥ ५० ॥

bṛhat-kati-tata-śroṇi karabhoru-dvayānvitam cāru-jānu-yugaṁ cāru jaṅghā-yugala-saṁyutam

അവന്റെ ഉയർന്ന ഗുല്ഫങ്ങൾ (കാൽമുട്ടുകൾ) ശോഭിച്ചു; നഖങ്ങളിൽ നിന്നുയർന്ന ദീപ്തി അവയെ ചുറ്റി നിലകൊണ്ടു. ഒൻപത് വിരലുകളും പെരുവിരലും ദളങ്ങളായി മിനുങ്ങി, അവന്റെ പാദപദ്മം ദീപ്തമായി.

तुङ्ग-गुल्फ-अरुण-नख-व्रात-दीधितिभिःby the radiances of the reddish nails (on the raised ankles)
तुङ्ग-गुल्फ-अरुण-नख-व्रात-दीधितिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतुङ्ग (प्रातिपदिक) + गुल्फ (प्रातिपदिक) + अरुण (प्रातिपदिक) + नख (प्रातिपदिक) + व्रात (प्रातिपदिक) + दीधिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine) ‘दीधिति’-प्रधान, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural); समासार्थः—तुङ्गगुल्फस्य अरुणनखव्रातस्य दीधितिभिः (by the radiances of the reddish multitude of nails on the raised ankles)
वृतम्surrounded, encircled
वृतम्:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृ धातु, भूतकृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom./Acc. sg; contextually qualifying ‘पादपङ्कजम्’ as Acc.); भूतकृदन्त (past participle)
नव-अङ्गुलि-अङ्गुष्ठ-दलैःby the petals of the nine toes and the big toe
नव-अङ्गुलि-अङ्गुष्ठ-दलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक) + अङ्गुलि (प्रातिपदिक) + अङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) ‘दल’-प्रधान, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासार्थः—नवानाम् अङ्गुलीनाम् अङ्गुष्ठस्य च दलैः (by the petals/leaves i.e., toes and the big toe)
विलसत्shining, resplendent
विलसत्:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootविलसत् (कृदन्त; √लस् धातु, शतृ-प्रत्यय present participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle) विशेषण (shining)
पाद-पङ्कजम्the lotus-like foot
पाद-पङ्कजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समासार्थः—पादः एव पङ्कजम् (lotus-like foot)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse glorifies Śrī Kṛṣṇa’s lotus feet as radiant and exquisitely formed, emphasizing their beauty and auspiciousness as an object of loving remembrance (smaraṇa) for devotees.

In the context of Uddhava’s visit to Vraja (Chapter 39), the narration heightens devotional remembrance of Kṛṣṇa’s form—especially for the gopīs absorbed in separation—by detailing His divine beauty.

Use it for rūpa-dhyāna: calmly contemplate Kṛṣṇa’s lotus feet and form while chanting, letting the mind rest on devotional beauty rather than distraction.